Every Time I Die - Champing At The Bit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Every Time I Die - Champing At The Bit




We drew a crowd. The crowd drew the blood. Fawning swindlers.
Мы привлекли толпу, толпа привлекла кровь, Подлизывающихся мошенников.
There′s a shark in the stream where the newborns are baptized.
В реке, где крестят новорожденных, водится акула.
Who let the flatterer into the gallery on our sweet sixteen?
Кто впустил льстеца в галерею в наши сладкие шестнадцать?
Take him away. Get him against the wall for the witnesses.
Уведите его, прижмите к стене для свидетелей.
This is doom in a borrowed suit. It's a pickup line at a funeral.
Это дум в одолженном костюме, это пикап на похоронах.
Cannibals along side the catwalk.
Каннибалы вдоль подиума.
But it′s ok we've got old blood and our veins are rooted to the hornets nest again.
Но все в порядке, в нас течет старая кровь, и наши вены снова впиваются в осиное гнездо.
New love is tasteless.
Новая любовь безвкусна.
We're wearing down.
Мы истощаемся.
This is the year of the party crasher.
Это год Крушителя вечеринок.
What is charm? Where are the heroics?
Что такое обаяние? где героизм?
What is harm to the perfumed wrists of the stoics?
Что плохого в надушенных запястьях стоиков?
Designer impostors find us twitching in the claws of the snake.
Дизайнерские самозванцы находят нас дергающимися в когтях змеи.
A fin is circling around the floor.
Плавник кружит над полом.
It appears we′ve lost our way.
Кажется, мы сбились с пути.
The tide is swelling and we′ve fallen asleep on the shore.
Прилив усиливается, и мы засыпаем на берегу.
Get inside.
Залезай внутрь.
Someone's yelling fire in the theater.
Кто-то кричит: "пожар в театре!"
Oh dear god. Everybody stay calm.
О боже, успокойтесь все.
Tell your husband that his screaming just invited it in.
Скажи своему мужу, что его крики только пригласили его войти.
The horsemen are crashing through the gates.
Всадники врываются в ворота.
We had better learn to play dead.
Нам лучше научиться притворяться мертвыми.
Our hands are reeking of rapture.
Наши руки источают восторг.
It′s dripping from our chins.
Она капает с наших подбородков.
The tragedy of infant hearts.
Трагедия детских сердец.
But it's ok we′ve got old blood and our hair is woven to the same hotel again.
Но все в порядке, в нас течет старая кровь, и наши волосы снова вплетены в один и тот же отель.
New love is tasteless.
Новая любовь безвкусна.
We're wearing down.
Мы истощаемся.
This is the year of the party crasher.
Это год Крушителя вечеринок.
It′s you and me for the first time in history.
Это ты и я впервые в истории.
We're history.
Мы-история.





Writer(s): Jordan Buckley, Keith Buckley, Andrew Williams, Michael Novack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.