Every Time I Die - Champing At The Bit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Every Time I Die - Champing At The Bit




Champing At The Bit
Грызя Удила
We drew a crowd. The crowd drew the blood. Fawning swindlers.
Мы собрали толпу. Толпа жаждала крови. Льстивые мошенники.
There′s a shark in the stream where the newborns are baptized.
В ручье, где крестят новорожденных, плавает акула.
Who let the flatterer into the gallery on our sweet sixteen?
Кто впустил льстеца в галерею на нашем шестнадцатилетии, дорогая?
Take him away. Get him against the wall for the witnesses.
Уберите его. Прижмите его к стене, пусть свидетели видят.
This is doom in a borrowed suit. It's a pickup line at a funeral.
Это рок в заимствованном костюме. Это фраза для знакомства на похоронах.
Cannibals along side the catwalk.
Каннибалы вдоль подиума.
But it′s ok we've got old blood and our veins are rooted to the hornets nest again.
Но все в порядке, у нас старая кровь, и наши вены снова врастают в осиное гнездо.
New love is tasteless.
Новая любовь безвкусна.
We're wearing down.
Мы изнашиваемся.
This is the year of the party crasher.
Это год незваных гостей.
What is charm? Where are the heroics?
Что такое шарм? Где героизм?
What is harm to the perfumed wrists of the stoics?
Что такое вред для надушенных запястий стоиков?
Designer impostors find us twitching in the claws of the snake.
Дизайнеры-самозванцы находят нас, дёргающихся в когтях змеи.
A fin is circling around the floor.
Плавник кружит по полу.
It appears we′ve lost our way.
Похоже, мы заблудились.
The tide is swelling and we′ve fallen asleep on the shore.
Прилив поднимается, а мы заснули на берегу.
Get inside.
Заходите внутрь.
Someone's yelling fire in the theater.
Кто-то кричит "пожар" в театре.
Oh dear god. Everybody stay calm.
О боже. Всем сохранять спокойствие.
Tell your husband that his screaming just invited it in.
Скажи своему мужу, что своими криками он только что пригласил его войти.
The horsemen are crashing through the gates.
Всадники Апокалипсиса врезаются в ворота.
We had better learn to play dead.
Нам лучше научиться притворяться мертвыми.
Our hands are reeking of rapture.
Наши руки пропахли восторгом.
It′s dripping from our chins.
Он капает с наших подбородков.
The tragedy of infant hearts.
Трагедия детских сердец.
But it's ok we′ve got old blood and our hair is woven to the same hotel again.
Но все в порядке, у нас старая кровь, и наши волосы вплетены в тот же отель, милая.
New love is tasteless.
Новая любовь безвкусна.
We're wearing down.
Мы изнашиваемся.
This is the year of the party crasher.
Это год незваных гостей.
It′s you and me for the first time in history.
Только ты и я, впервые в истории.
We're history.
Мы история.





Writer(s): Jordan Buckley, Keith Buckley, Andrew Williams, Michael Novack


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.