Paroles et traduction Every Time I Die - Depressionista
Trained
in
the
art
of
devastating
the
arts
by
remaining
unmoved
in
their
midst.
Обучен
искусству
разрушать
искусства,
оставаясь
равнодушным
среди
них.
We
came
down,
down,
down
from
that
high,
oh,
and
now
we're
looking
for
more.
Мы
спустились,
спустились,
спустились
с
этой
высоты,
О,
и
теперь
мы
ищем
большего.
We're
bloodless
now,
and
we
are
uninterrupted
by
the
majesty
of
it
all.
Теперь
мы
обескровлены,
и
нас
не
прерывает
величие
всего
этого.
We're
passed
around,
around,
around
like
the
currency
of
the
friendless
roads.
Нас
передают
по
кругу,
по
кругу,
по
кругу,
как
валюту
на
дорогах
без
друзей.
One
trick
pony.
Одна
хитрая
пони.
And
the
parlor
isn't
big
enough
for
the
both
of
us.
И
гостиная
слишком
мала
для
нас
обоих.
'Til
death
do
we
rock?
До
самой
смерти
мы
будем
зажигать?
We're
so
full
of
shit.
Мы
полны
дерьма.
'Til
death
do
we
rock!
До
самой
смерти
мы
будем
качаться!
You
keep
buying
it.
Ты
продолжаешь
его
покупать.
'Til
death
do
we
rock?
До
самой
смерти
мы
будем
зажигать?
You're
so
full
of
shit.
Ты
полон
дерьма.
'Til
death
do
we
rock!
До
самой
смерти
мы
будем
качаться!
You're
still
buying
it.
Ты
все
еще
покупаешь
его.
The
closed
circuit
of
stimulus
that
runs
between
fashion
and
guilt
is
winding
tighter
around
the
heart.
Замкнутая
цепь
стимулов
между
модой
и
чувством
вины
все
туже
обвивается
вокруг
сердца.
Our
orbits
are
collapsing
upon
themselves.
Наши
орбиты
сжимаются
сами
по
себе.
We're
retreating
into
the
vogue
where
we're
sucking
the
blood
from
the
necks
of
guitars.
Мы
возвращаемся
в
моду,
где
высасываем
кровь
из
Шей
гитар.
Beg
for
the
scraps
of
prose
that
piled
up
behind
the
bar.
Выпрашивать
обрывки
прозы,
что
скопились
за
стойкой.
Though
we
try
and
try
and
try
we
get
the
melody
wrong
but
we
remember
the
words.
We're
the
parasites
but
we
are
delicate
in
the
way
we
bring
each
other
down.
Хотя
мы
пытаемся,
пытаемся
и
пытаемся,
мы
неправильно
понимаем
мелодию,
но
мы
помним
слова,
Мы
паразиты,
но
мы
чувствительны
в
том,
как
мы
унижаем
друг
друга.
We
were
oh
so
close
to
the
start
when
they
finished
us.
Мы
были
так
близки
к
старту,
когда
они
прикончили
нас.
Aim
the
mast
at
the
ground
Направь
мачту
на
землю.
Aim
the
mast
at
the
ground
Направь
мачту
на
землю.
And
sail
us
to
the
belly
of
the
whale
И
поплывем
в
чрево
кита.
'Til
death
do
we
rock!
До
самой
смерти
мы
будем
качаться!
We're
so
full
of
shit.
Мы
полны
дерьма.
'Til
death
do
we
rock!
До
самой
смерти
мы
будем
качаться!
You
keep
buying
it.
Ты
продолжаешь
его
покупать.
The
closed
circuit
of
stimulus
that
runs
between
fashion
and
guilt
is
winding
tighter
around
the
heart.
Замкнутая
цепь
стимулов
между
модой
и
чувством
вины
все
туже
обвивается
вокруг
сердца.
Our
orbits
are
collapsing
upon
themselves
but
we
stand
in
the
traffic
indifferent
to
the
grand
histrionics
of
god,
unmoved.
Наши
орбиты
рушатся
сами
по
себе,
но
мы
стоим
в
потоке
машин,
безразличные
к
грандиозной
сцене
Бога,
безразличные.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buckley Jordan Taylor, Buckley Keith Michael, Novak Michael Francis, Williams Andrew John
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.