Every Time I Die - Revival Mode - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Every Time I Die - Revival Mode




Thanks, lord, but I don′t need anymore poor advice, poor advice.
Спасибо, Господи, но я больше не нуждаюсь в плохих советах, плохих советах.
Caught in the canon with a one way ticket.
Попал в канон с билетом в один конец.
Four riders in a town with one horse.
Четыре всадника в городе с одной лошадью.
I've wagered a sure thing,
Я поставил верную вещь
Against what was behind the first door.
Против того, что было за первой дверью.
Stack the chips, ready to ride,
Складывайте фишки, готовые к скачке.
Out of sight, out of mind.
С глаз долой, из сердца вон.
Its fool-proof and it wont do,
Он надежен, и он не годится для того,
To make safe bets while I′m towing the line.
Чтобы делать безопасные ставки, пока я буксирую леску.
Thanks, lord, but I don't need anymore poor advice, poor advice. x2
Спасибо, Господи, но мне больше не нужен плохой совет, плохой совет.
I had a lock on a dirty little secret, a raging bull who was fixed to fall down.
У меня был замок на маленьком грязном секрете, яростный бык, которому суждено было упасть.
I've been waiting at reins-side my whole life but still slinging on.
Я ждал у вожжей всю свою жизнь, но все еще цеплялся за них.
I′ve got death piling high. I′ve got addiction's ex-wives.
У меня куча смертей, у меня есть бывшие жены наркоманов.
But I stay true, so I thank you for bearing witness while I waste my fucking life.
Но я остаюсь верен, поэтому благодарю тебя за то, что ты свидетельствуешь, пока я трачу свою гребаную жизнь.
I, I′m ready to pay the judge,
Я, я готов заплатить судье,
To pay the judge, x2
Заплатить судье, x2
Now I need to tip the scale, some sort of bribery.
Теперь мне нужно склонить чашу весов, что-то вроде подкупа.
I'm not waiting this out.
Я не собираюсь ждать.
I need to pay the judge,
Мне нужно заплатить судье,
To pay the judge, x2
Заплатить судье, x2
Now I need to grease a palm, some sort of certainty.
Теперь мне нужно смазать ладонь, что-то вроде уверенности.
I′m sick of waiting this out.
Я устал ждать этого.
I should have learned a more noble craft,
Я должен был научиться более благородному ремеслу.
Out of the library into the lab.
Из библиотеки в лабораторию.
And will the sheet cutters please step forth?
И, пожалуйста, не выйдут ли вперед листорезы?
Will the sheet cutters please step forth?
Пожалуйста, вперед выйдут листорезы?
There's only room on this rescue boat
На этой спасательной шлюпке есть только место.
For butchers and bakers and men with hope.
Для мясников, пекарей и людей с надеждой.
And will the sheet cutters please step forth?
И, пожалуйста, не выйдут ли вперед листорезы?
Will the sheet cutters please step forth?
Пожалуйста, вперед выйдут листорезы?
Thanks, lord, but I don′t need anymore poor advice, poor advice. x2
Спасибо, Господи, но мне больше не нужен плохой совет, плохой совет.





Writer(s): Newton Joshua C, Buckley Jordan Taylor, Buckley Keith Michael, Williams Andrew John, Leger Ryan Kerry Rejan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.