Paroles et traduction Every Time I Die - The Marvelous Slut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
ironic
Какая
ирония
судьбы
I′m
nailed
to
the
cross
Я
пригвожден
к
кресту.
While
the
vultures
stuff
their
mouths.
Пока
стервятники
набивают
рты.
God
and
the
devil
are
split
by
a
thin
white
line
Бог
и
дьявол
разделены
тонкой
белой
линией.
Six
feet
from
an
early
grave
В
шести
футах
от
ранней
могилы.
Nine
inches
from
being
saved
Девять
дюймов
до
спасения.
Eighteen
hundred
miles
of
skeletons
on
the
interstate
Восемнадцать
сотен
миль
скелетов
на
межштатной
трассе.
Why
do
I
give
myself
away?
Почему
я
выдаю
себя?
Why
do
I
bleed
so
easily?
Почему
я
так
легко
истекаю
кровью?
Why
do
I
give
myself
away...
Почему
я
выдаю
себя...
Six
feet
from
an
early
grave
В
шести
футах
от
ранней
могилы.
Nine
inches
from
being
saved
Девять
дюймов
до
спасения.
Eighteen
hundred
miles
of
skeletons
on
the
interstate
Восемнадцать
сотен
миль
скелетов
на
межштатной
трассе.
Why
do
I
give
myself
away?
Почему
я
выдаю
себя?
Why
do
I
bleed
so
easily?
Почему
я
так
легко
истекаю
кровью?
Why
do
I
give
myself
away?
Почему
я
выдаю
себя?
If
death's
coming
it
best
come
quick
Если
смерть
приближается,
лучше
бы
она
наступила
быстро.
If
death′s
coming
it
best
come
quick
Если
смерть
приближается,
лучше
бы
она
наступила
быстро.
If
death's
coming
it
best
come
quick
Если
смерть
приближается,
лучше
бы
она
наступила
быстро.
Or
I'm
all
yours
Или
я
весь
твой.
Her
clothes
will
crack
and
peel
off
Ее
одежда
треснет
и
слезет.
A
heart
sins
in
a
heaven
made
soft
Сердце
грешит
на
небесах,
ставших
мягкими.
I
am
eaten
of
worms
′til
I
give
up
the
ghost
Меня
съедают
черви,
пока
я
не
испущу
дух.
If
death′s
coming
it
best
come
quick
Если
смерть
приближается,
лучше
бы
она
наступила
быстро.
If
death's
coming
it
best
come
quick
Если
смерть
приближается,
лучше
бы
она
наступила
быстро.
If
death′s
coming
it
best
come
quick
Если
смерть
приближается,
лучше
бы
она
наступила
быстро.
Or
I'm
all
yours
Или
я
весь
твой.
Take
me
home
Отвези
меня
домой.
How
ironic
Какая
ирония
судьбы
I′m
nailed
to
the
cross
Я
пригвожден
к
кресту.
While
the
vultures
stuff
their
mouths.
Пока
стервятники
набивают
рты.
God
and
the
devil
are
split
by
a
thin
white
line
Бог
и
дьявол
разделены
тонкой
белой
линией.
Why
do
I
give
myself
away?
Почему
я
выдаю
себя?
Why
do
I
bleed
so
easily?
Почему
я
так
легко
истекаю
кровью?
Why
do
I
give
myself
away?
Почему
я
выдаю
себя?
I'm
worth
nothing
to
me
Я
для
себя
ничего
не
стою.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jordan Buckley, Andy Williams, Keith Buckley, Josh Newton, Mike Novak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.