Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born In LA(feat. Chace Infinite & Sick Jacken)
Geboren in LA (feat. Chace Infinite & Sick Jacken)
Born
in
LA,
it's
hard
to
get
star-struck
Geboren
in
LA,
es
ist
schwer,
von
Stars
beeindruckt
zu
sein
Born
in
LA
so
I
always
keep
my
guard
up
Geboren
in
LA,
also
bin
ich
immer
auf
der
Hut
Born
in
LA,
must
deal
where
I
stay
Geboren
in
LA,
muss
klarkommen,
wo
ich
lebe
Everyday,
everyday,
everyday
Jeden
Tag,
jeden
Tag,
jeden
Tag
I'm
from
a
city
that
breeds
death,
multiple
shots
firing
Ich
komme
aus
einer
Stadt,
die
den
Tod
züchtet,
mehrere
Schüsse
fallen
Home
of
the
violent
niggas
wilding,
half-city
half-island
Heimat
der
gewalttätigen
Typen,
die
durchdrehen,
halb
Stadt,
halb
Insel
I
was
born
in
the
wood,
raised
in
the
San
Fernando
valley
Ich
wurde
in
Inglewood
geboren,
aufgewachsen
im
San
Fernando
Valley
Where
there's
eses
and
mostly
Bloods
Wo
es
Eses
und
hauptsächlich
Bloods
gibt
Big
family
so
I
had
covers
from
different
hoods
Große
Familie,
also
hatte
ich
Rückendeckung
aus
verschiedenen
Vierteln
That
taught
me
the
landscape
of
the
city
and
I
was
good
Das
lehrte
mich
die
Landschaft
der
Stadt
und
ich
kam
klar
Driven
by
the
desire
to
document
the
lives
under
fire
Angetrieben
von
dem
Wunsch,
die
Leben
unter
Beschuss
zu
dokumentieren
Then
present
it
to
you
through
the
wire
Und
es
dir
dann
über
den
Draht
zu
präsentieren
Had
to
struggle
with
gang
codes
and
navigate
a
path
Musste
mit
Gang-Codes
kämpfen
und
einen
Weg
navigieren
Through
the
maze
of
Los
Angeles
becoming
a
man
Durch
das
Labyrinth
von
Los
Angeles,
um
ein
Mann
zu
werden
Hopes
become
smoking
the
lung
up
here
in
the
can
Hoffnungen
werden
zu
Rauch
in
der
Lunge,
hier
im
Knast
These
streets
respect
killers
and
I'm
just
a
man
Diese
Straßen
respektieren
Killer
und
ich
bin
nur
ein
Mann
But
yet
it's
still?
remember
that
Chace
told
ya
Aber
dennoch
ist
es
immer
noch?
erinner
dich,
dass
Chace
es
dir
gesagt
hat
The
nation
is
infected
by
LA
gang
culture
Die
Nation
ist
infiziert
von
der
LA
Gang-Kultur
I'm
an
all-game
reporter
live
from
the
center
Ich
bin
ein
All-Game-Reporter,
live
aus
dem
Zentrum
Where
respected
as
an
artist
and
a
thorough
street,
nigga
Wo
ich
als
Künstler
und
als
echter
Straßen-Typ
respektiert
werde
My
birthplace,
my
home,
and
I'll
be
buried
on
Prairie
across
the
street
from
where
I
was
born
in
LA
Mein
Geburtsort,
mein
Zuhause,
und
ich
werde
auf
Prairie
begraben
werden,
gegenüber
von
dem
Ort,
wo
ich
in
LA
geboren
wurde
I'm
from
a
place
where
stars
are
born
Ich
komme
von
einem
Ort,
wo
Sterne
geboren
werden
Weather
is
never
cold,
hearts
are
never
warm
Das
Wetter
ist
nie
kalt,
die
Herzen
sind
nie
warm
The
gang
capital,
night
time
injection,
cut
life
is
lethal
Die
Gang-Hauptstadt,
nächtliche
Injektion,
das
harte
Leben
ist
tödlich
And
daytime
is
a
sunny
place
for
shady
people
Und
tagsüber
ist
es
ein
sonniger
Ort
für
zwielichtige
Leute
It's
your
boy,
my
father
stole
his
son
out
the
hospital
Hier
ist
dein
Junge,
mein
Vater
hat
seinen
Sohn
aus
dem
Krankenhaus
gestohlen
No
loot
wasn't
stopping
his
joy,
had
it
popping
Keine
Kohle
konnte
seine
Freude
stoppen,
er
ließ
es
krachen
Raised
in
Santa
Monica
till
their
divorce
Aufgewachsen
in
Santa
Monica
bis
zu
ihrer
Scheidung
Six
years
old,
I
couldn't
see
what
was
coming
Sechs
Jahre
alt,
ich
konnte
nicht
sehen,
was
kommen
würde
Of
course
the
plan,
mom
bounced
on
old
man
Natürlich
der
Plan,
Mama
hat
den
Alten
verlassen
Then
we
moved
to
the
Venice
sand
Dann
zogen
wir
in
den
Sand
von
Venice
A
young
youth
seen
gangs
firsthand
Als
junger
Kerl
sah
ich
Gangs
aus
erster
Hand
Faked
address
for
school,
two
educations
Adresse
für
die
Schule
gefälscht,
zwei
Ausbildungen
Rich
friends
then
back
to
my
land
Reiche
Freunde,
dann
zurück
in
mein
Gebiet
You
was
hard
where
I'm
from,
it's
a
well-known
fact
Du
warst
hart,
wo
ich
herkomme,
das
ist
eine
bekannte
Tatsache
Whether
a
white
cat,
brown,
or
black
Egal
ob
ein
weißer
Typ,
braun
oder
schwarz
When
you
heard
shots
it
was
never
from
starter
pistols
Wenn
du
Schüsse
hörtest,
waren
sie
nie
von
Startpistolen
Every
night's
Fourth
of
July,
launch
your
missiles
Jede
Nacht
ist
der
4.
Juli,
starte
deine
Raketen
LA
is
different
since
my
best
friend
is
gone
LA
ist
anders,
seit
mein
bester
Freund
weg
ist
Some
moved
locations,
some
just
moved
on
(Rest
in
peace)
Manche
zogen
weg,
manche
sind
einfach
weitergezogen
(Ruhe
in
Frieden)
The
neighbourhood
changed,
new
faces
came
along
Die
Nachbarschaft
hat
sich
verändert,
neue
Gesichter
kamen
dazu
Had
me
asking
myself
if
this
a
place
I
belong
Ließ
mich
mich
fragen,
ob
dies
ein
Ort
ist,
an
den
ich
gehöre
My
hustle
is
strong,
I'm
up
before
them
Mein
Hustle
ist
stark,
ich
bin
vor
ihnen
wach
Rap
caffeine
marathon
long,
determined
Rap-Koffein-Marathon
lang,
entschlossen
Venice,
California,
90291,
let's
go
Venice,
Kalifornien,
90291,
los
geht's
I
got
a
sixth
sense
for
danger
man,
a
second-hand
nature
for
war
Ich
habe
einen
sechsten
Sinn
für
Gefahr,
Mann,
eine
zweite
Natur
für
den
Krieg
The
biggest
rivals
in
my
city
is
the
law
Die
größten
Rivalen
in
meiner
Stadt
ist
das
Gesetz
I'm
from
that
Pico
Union
district
homie,
fuckk
what
you
thought
Ich
komme
aus
dem
Pico
Union
Bezirk,
Homie,
scheiß
drauf,
was
du
dachtest
We
got
trees,
windows,
and
raw,
whatever
you
on
Wir
haben
Gras,
Crystal
Meth
und
Pures,
egal
was
du
drauf
bist
I'm
just
a
pawn
in
that
federal
plan
to
get
us
all
on
Ich
bin
nur
ein
Bauer
in
diesem
Bundesplan,
uns
alle
abhängig
zu
machen
A
nice
little
high,
shoot
each
other
for
crumbs
Einen
netten
kleinen
Rausch,
schießen
aufeinander
für
Krümel
One
by
one,
dying
from
wars
that's
won
by
none
Einer
nach
dem
anderen,
sterben
in
Kriegen,
die
von
niemandem
gewonnen
werden
Some
might
come
and
make
a
bastard
out
of
my
son
Manche
könnten
kommen
und
einen
Bastard
aus
meinem
Sohn
machen
So
I'm
strapped
with
a
gun
making
sure
the
axis
that
come
Also
bin
ich
mit
einer
Waffe
bewaffnet,
stelle
sicher,
dass
die
Toxine,
die
kommen
From
my
body
are
only
medicine
pass
through
my
lungs
Aus
meinem
Körper
nur
Medizin
sind,
die
durch
meine
Lungen
geht
I
got
that
downtown
psyche,
Cortez
with
a
Nike
logo
Ich
habe
diese
Downtown-Psyche,
Cortez
mit
einem
Nike-Logo
Locos
like
me
treated
pipes
like
wifeys
Locos
wie
ich
behandelten
Pfeifen
wie
Ehefrauen
Buying
up
and
down
the
blocks
nightly
Handeln
nächtlich
die
Blocks
rauf
und
runter
Don't
take
my
block
lightly
Nimm
meinen
Block
nicht
auf
die
leichte
Schulter
We're
screwed
up
like
everybody
in
the
world
might
be
Wir
sind
verkorkst,
wie
es
vielleicht
jeder
auf
der
Welt
ist
Born
into
Union
the
17th
out
the
womb
Geboren
in
Union,
am
17.
aus
dem
Mutterleib
In
the
70's
repping
Lost
Angels
through
the
musical
melodies
In
den
70ern,
repräsentiere
Lost
Angels
durch
musikalische
Melodien
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maman Alan, Gonzalez Jack R, Perretta Michael Taylor, Johnson Aaron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.