Evidence, Sick Jacken & Chace Infinite - Born In LA(feat. Chace Infinite & Sick Jacken) - traduction des paroles en allemand

Born In LA(feat. Chace Infinite & Sick Jacken) - Sick Jacken , Evidence traduction en allemand




Born In LA(feat. Chace Infinite & Sick Jacken)
Geboren in LA (feat. Chace Infinite & Sick Jacken)
Born in LA, it's hard to get star-struck
Geboren in LA, es ist schwer, von Stars beeindruckt zu sein
Born in LA so I always keep my guard up
Geboren in LA, also bin ich immer auf der Hut
Born in LA, must deal where I stay
Geboren in LA, muss klarkommen, wo ich lebe
Everyday, everyday, everyday
Jeden Tag, jeden Tag, jeden Tag
I'm from a city that breeds death, multiple shots firing
Ich komme aus einer Stadt, die den Tod züchtet, mehrere Schüsse fallen
Home of the violent niggas wilding, half-city half-island
Heimat der gewalttätigen Typen, die durchdrehen, halb Stadt, halb Insel
I was born in the wood, raised in the San Fernando valley
Ich wurde in Inglewood geboren, aufgewachsen im San Fernando Valley
Where there's eses and mostly Bloods
Wo es Eses und hauptsächlich Bloods gibt
Big family so I had covers from different hoods
Große Familie, also hatte ich Rückendeckung aus verschiedenen Vierteln
That taught me the landscape of the city and I was good
Das lehrte mich die Landschaft der Stadt und ich kam klar
Driven by the desire to document the lives under fire
Angetrieben von dem Wunsch, die Leben unter Beschuss zu dokumentieren
Then present it to you through the wire
Und es dir dann über den Draht zu präsentieren
Had to struggle with gang codes and navigate a path
Musste mit Gang-Codes kämpfen und einen Weg navigieren
Through the maze of Los Angeles becoming a man
Durch das Labyrinth von Los Angeles, um ein Mann zu werden
Hopes become smoking the lung up here in the can
Hoffnungen werden zu Rauch in der Lunge, hier im Knast
These streets respect killers and I'm just a man
Diese Straßen respektieren Killer und ich bin nur ein Mann
But yet it's still? remember that Chace told ya
Aber dennoch ist es immer noch? erinner dich, dass Chace es dir gesagt hat
The nation is infected by LA gang culture
Die Nation ist infiziert von der LA Gang-Kultur
I'm an all-game reporter live from the center
Ich bin ein All-Game-Reporter, live aus dem Zentrum
Where respected as an artist and a thorough street, nigga
Wo ich als Künstler und als echter Straßen-Typ respektiert werde
My birthplace, my home, and I'll be buried on Prairie across the street from where I was born in LA
Mein Geburtsort, mein Zuhause, und ich werde auf Prairie begraben werden, gegenüber von dem Ort, wo ich in LA geboren wurde
I'm from a place where stars are born
Ich komme von einem Ort, wo Sterne geboren werden
Weather is never cold, hearts are never warm
Das Wetter ist nie kalt, die Herzen sind nie warm
The gang capital, night time injection, cut life is lethal
Die Gang-Hauptstadt, nächtliche Injektion, das harte Leben ist tödlich
And daytime is a sunny place for shady people
Und tagsüber ist es ein sonniger Ort für zwielichtige Leute
It's your boy, my father stole his son out the hospital
Hier ist dein Junge, mein Vater hat seinen Sohn aus dem Krankenhaus gestohlen
No loot wasn't stopping his joy, had it popping
Keine Kohle konnte seine Freude stoppen, er ließ es krachen
Raised in Santa Monica till their divorce
Aufgewachsen in Santa Monica bis zu ihrer Scheidung
Six years old, I couldn't see what was coming
Sechs Jahre alt, ich konnte nicht sehen, was kommen würde
Of course the plan, mom bounced on old man
Natürlich der Plan, Mama hat den Alten verlassen
Then we moved to the Venice sand
Dann zogen wir in den Sand von Venice
A young youth seen gangs firsthand
Als junger Kerl sah ich Gangs aus erster Hand
Faked address for school, two educations
Adresse für die Schule gefälscht, zwei Ausbildungen
Rich friends then back to my land
Reiche Freunde, dann zurück in mein Gebiet
You was hard where I'm from, it's a well-known fact
Du warst hart, wo ich herkomme, das ist eine bekannte Tatsache
Whether a white cat, brown, or black
Egal ob ein weißer Typ, braun oder schwarz
When you heard shots it was never from starter pistols
Wenn du Schüsse hörtest, waren sie nie von Startpistolen
Every night's Fourth of July, launch your missiles
Jede Nacht ist der 4. Juli, starte deine Raketen
LA is different since my best friend is gone
LA ist anders, seit mein bester Freund weg ist
Some moved locations, some just moved on (Rest in peace)
Manche zogen weg, manche sind einfach weitergezogen (Ruhe in Frieden)
The neighbourhood changed, new faces came along
Die Nachbarschaft hat sich verändert, neue Gesichter kamen dazu
Had me asking myself if this a place I belong
Ließ mich mich fragen, ob dies ein Ort ist, an den ich gehöre
My hustle is strong, I'm up before them
Mein Hustle ist stark, ich bin vor ihnen wach
Rap caffeine marathon long, determined
Rap-Koffein-Marathon lang, entschlossen
Venice, California, 90291, let's go
Venice, Kalifornien, 90291, los geht's
I got a sixth sense for danger man, a second-hand nature for war
Ich habe einen sechsten Sinn für Gefahr, Mann, eine zweite Natur für den Krieg
The biggest rivals in my city is the law
Die größten Rivalen in meiner Stadt ist das Gesetz
I'm from that Pico Union district homie, fuckk what you thought
Ich komme aus dem Pico Union Bezirk, Homie, scheiß drauf, was du dachtest
We got trees, windows, and raw, whatever you on
Wir haben Gras, Crystal Meth und Pures, egal was du drauf bist
I'm just a pawn in that federal plan to get us all on
Ich bin nur ein Bauer in diesem Bundesplan, uns alle abhängig zu machen
A nice little high, shoot each other for crumbs
Einen netten kleinen Rausch, schießen aufeinander für Krümel
One by one, dying from wars that's won by none
Einer nach dem anderen, sterben in Kriegen, die von niemandem gewonnen werden
Some might come and make a bastard out of my son
Manche könnten kommen und einen Bastard aus meinem Sohn machen
So I'm strapped with a gun making sure the axis that come
Also bin ich mit einer Waffe bewaffnet, stelle sicher, dass die Toxine, die kommen
From my body are only medicine pass through my lungs
Aus meinem Körper nur Medizin sind, die durch meine Lungen geht
I got that downtown psyche, Cortez with a Nike logo
Ich habe diese Downtown-Psyche, Cortez mit einem Nike-Logo
Locos like me treated pipes like wifeys
Locos wie ich behandelten Pfeifen wie Ehefrauen
Buying up and down the blocks nightly
Handeln nächtlich die Blocks rauf und runter
Don't take my block lightly
Nimm meinen Block nicht auf die leichte Schulter
We're screwed up like everybody in the world might be
Wir sind verkorkst, wie es vielleicht jeder auf der Welt ist
Born into Union the 17th out the womb
Geboren in Union, am 17. aus dem Mutterleib
In the 70's repping Lost Angels through the musical melodies
In den 70ern, repräsentiere Lost Angels durch musikalische Melodien





Writer(s): Maman Alan, Gonzalez Jack R, Perretta Michael Taylor, Johnson Aaron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.