Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Line of Scrimmage
Kampflinie
I
show
trust
it
still
ends
the
same
Ich
zeige
Vertrauen,
es
endet
trotzdem
gleich
Instead
of
friends
Anstelle
von
Freunden
You
got
friends
frontin
only
out
for
your
fame
Hast
du
falsche
Freunde,
die
nur
auf
deinen
Ruhm
aus
sind
They
tryna
cross
the
line
[x4]
Sie
versuchen,
die
Linie
zu
überqueren
[x4]
Tryna
steer
through
this
jungle
made
of
concrete
Versuche,
durch
diesen
Dschungel
aus
Beton
zu
steuern
Drew
the
map
on
my
hand
Habe
die
Karte
auf
meine
Hand
gezeichnet
The
ink
sweatted
off
me
Die
Tinte
ist
mir
abgeschwitzt
They
tryna
cross
the
line
[x4]
Sie
versuchen,
die
Linie
zu
überqueren
[x4]
Defense,
no
charity
event
Verteidigung,
keine
Wohltätigkeitsveranstaltung
And
they
say,
familiarity
breeds
content
Und
sie
sagen,
Vertrautheit
erzeugt
Zufriedenheit
And
i
say,
this
ain't
a
parody
just
barely
vent
Und
ich
sage,
das
ist
keine
Parodie,
ich
lasse
nur
ein
bisschen
Dampf
ab.
What
i
feel
until
it's
so
clear
i'm
scared
of
my
sense
Was
ich
fühle,
bis
es
so
klar
ist,
dass
ich
Angst
vor
meinem
Verstand
habe
New
day,
built
for
the
distance
Neuer
Tag,
gebaut
für
die
Distanz
Never
knew
which
side
to
choose
til
they
drew
the
line
of
scrimmage
Wusste
nie,
welche
Seite
ich
wählen
sollte,
bis
sie
die
Kampflinie
zogen
I
view
different
sagas,
never
doubt
my
outcome
Ich
sehe
verschiedene
Geschichten,
zweifle
nie
an
meinem
Ergebnis
They
seeing
double-vision
for
invested
interests
(keep
it
movin)
Sie
sehen
doppelt
für
eigennützige
Interessen
(weitergehen)
Win
some,
you
just
lost
one
though
Gewinne
einige,
du
hast
gerade
eins
verloren
Defend
what
i
love,
don't
give
a
fuck
the
drum's
slow
Verteidige,
was
ich
liebe,
scheiß
drauf,
ob
die
Trommel
langsam
ist
I'm
an
eagle,
fuck
par
for
the
course
Ich
bin
ein
Adler,
scheiß
auf
den
Durchschnitt
Your
little
birdies
seek
peace
but
ain't
planned
for
war
(nope!)
Deine
kleinen
Vögel
suchen
Frieden,
haben
aber
keinen
Krieg
geplant
(nein!)
L.A.,
still
workin
the
angles
L.A.,
arbeite
immer
noch
an
den
Winkeln
Evy
ain't
a
devil
just
a
greazy
angel
Evy
ist
kein
Teufel,
nur
ein
schmieriger
Engel
I
got
love,
got
slug,
got
drugs,
some
thugs
Ich
habe
Liebe,
habe
Slug,
habe
Drogen,
ein
paar
Schläger
Still
keep
it
moving
never
threw
my
anchor
(uh!)
Bleibe
trotzdem
in
Bewegung,
habe
nie
meinen
Anker
geworfen
(äh!)
Same
son,
friends
ain't
changed
(nah)
Gleicher
Sohn,
Freunde
haben
sich
nicht
geändert
(nein)
It's
a
cold
game
still
sniffin
Ronald
Reagan
cocaine
Es
ist
ein
kaltes
Spiel,
schnüffle
immer
noch
Ronald
Reagan
Kokain
Don't
wait,
hand
and
foot
on
me
Warte
nicht,
bediene
mich
He's
a
machine,
mechanical
anti-freeze
(hot!)
Er
ist
eine
Maschine,
mechanisches
Frostschutzmittel
(heiß!)
Light
up,
the
mind
of
a
genius
Zünde
an,
den
Geist
eines
Genies
Smoke
this
cush,
there'll
be
no
lies
between
us
Rauch
dieses
Kush,
es
wird
keine
Lügen
zwischen
uns
geben
Every
step
i
take,
dangerous
Jeder
Schritt,
den
ich
mache,
ist
gefährlich
Here
we
go,
three
seconds,
this
message
'bout
to
self-destruct
Los
geht's,
drei
Sekunden,
diese
Nachricht
wird
sich
selbst
zerstören
Down
wind,
your
new
found
friend
Im
Wind,
dein
neu
gefundener
Freund
Drew
the
guilt
across
the
grill
just
like
a
clowns
grin,
i'm
all
in
Zog
die
Schuld
über
den
Grill
wie
das
Grinsen
eines
Clowns,
ich
bin
voll
dabei
Tall
and
thin,
tears
down
walls
when
the
dolphin
gets
caught
Groß
und
dünn,
Tränen
reißen
Wände
ein,
wenn
der
Delfin
gefangen
wird
In
whatever
pocket
she
falls
in
In
welcher
Tasche
auch
immer
sie
landet.
Shame
none,
the
blame
game's
done
Keine
Schande,
das
Schuldspiel
ist
vorbei
No
more
sweatin
through
the
heat
wave
waiting
to
make
the
rain
come
Kein
Schwitzen
mehr
durch
die
Hitzewelle,
während
ich
darauf
warte,
dass
der
Regen
kommt
Gain
some,
ingrained
from
the
same
tongue
Gewinne
etwas,
eingebrannt
von
derselben
Zunge
Can
tell
by
how
i
bang
some
everybody
wang
chung
Kann
daran
erkennen,
wie
ich
manche
schlage,
jeder
macht
Wang
Chung
Free-throw,
feeble
it
seems
so
Freiwurf,
schwach,
es
scheint
so
Break
the
egg
and
let
the
greed
grow,
beggin
me
to
re-load
Brich
das
Ei
und
lass
die
Gier
wachsen,
bitte
mich,
nachzuladen
Heave-ho,
behold
the
super
freak
show
Hiev
hoch,
siehe
da,
die
Super-Freakshow
Navigate
through
people
with
that
life
fast
bleed
slow
Navigiere
durch
Leute
mit
diesem
Leben,
schnell
bluten,
langsam
Down
play,
about
face,
the
clay
rotates
around
whatever
it
takes
to
make
you
count
them
praise
nowadays
Spiel
es
runter,
Kehrtwende,
der
Ton
dreht
sich
um
was
auch
immer
nötig
ist,
damit
du
sie
heutzutage
loben
zählst
Show
the
ace,
with
no
poker
face
Zeige
das
Ass,
ohne
Pokerface
On
the
belly,
open
legs
and
hold
the
aim
between
his
shoulder
blades
Auf
dem
Bauch,
offene
Beine
und
halte
das
Ziel
zwischen
seinen
Schulterblättern
Square-biz,
so
terror
thick
Eckiges
Geschäft,
so
ein
Terror
The
air
is
thick
with
embarrassment,
go
share
it
with
your
therapist
Die
Luft
ist
dick
vor
Verlegenheit,
geh
und
teile
es
mit
deinem
Therapeuten
There
it
is,
careless
to
pair
with
the
no-name
Da
ist
es,
achtlos,
sich
mit
dem
namenlosen
Tag-wearing,
faux-famous
derelict
Schild
tragenden,
pseudo-berühmten
Penner
zu
paaren
Now
sit,
and
wrap
yourself
around
it
Setz
dich
jetzt
und
wickle
dich
darum
When
your
done
wear
it
like
an
outfit
in
front
of
the
township
Wenn
du
fertig
bist,
trage
es
wie
ein
Outfit
vor
der
ganzen
Stadt
Sound
check,
allowed
inside
of
the
mix
Soundcheck,
erlaubt
im
Mix
To
show
em
all
why
i'm
this
make
the
music
with
your
mouth
biz
Um
allen
zu
zeigen,
warum
ich
so
bin,
mache
die
Musik
mit
deinem
Mund,
Geschäft
Yeah
that's
it
right
there
Ja,
genau
das
ist
es
Putting
these
little
thumbtacks
up
all
over
the
map
Stecken
diese
kleinen
Reißzwecken
überall
auf
der
Karte
fest
Connecting
these
dots
Verbinden
diese
Punkte
We
watching
out
for
these
double-cross
cats
tryna
cross
the
line
Wir
passen
auf
diese
hinterhältigen
Katzen
auf,
die
versuchen,
die
Linie
zu
überqueren,
meine
Süße.
Give
and
inch
they
take
feet
Gib
ihnen
einen
Zentimeter,
sie
nehmen
Füße
Give
'em
feet
they
take
the
street
(haha)
Gib
ihnen
Füße,
sie
nehmen
die
Straße
(haha)
(Tnaks
to
LZ
for
these
lyrics)
(Danke
an
LZ
für
diese
Lyrics)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Maman, Phonte Coleman, Michael Taylor Perretta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.