Ewa Farna - Břehy ve tmách - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ewa Farna - Břehy ve tmách




Chci spát
Я хочу спать
Denně tvůj hlas slýchám
Каждый день я слышу твой голос
V ozvěnách
В отголосках
Chci spát
Я хочу спать
Duše se rouhá
Моя душа осквернена
Zkroušená
Смиренный
Plášť a pár tvých šátků
Плащ и несколько твоих шарфов
Knížka dočtená
Книга закончена
Ptám se
Я спрашиваю
Jak se jen s tvou ztrátou smířit mám?
Как я должен справиться с твоей потерей?
Ve vlnách řvát a maják couvá
В реве волн и маяке отступает
Břehy jsou v tmách
Берега погружены во тьму
Pryč mám
Ушел, у меня есть ты.
Víckrát nepřejdeš práh!
Ты никогда больше не переступишь порог!
Spát
Спать
Jako zámek v růžích
Как замок в розах
Hýčkán tmou
Избалованный тьмой
Chci spát
Я хочу спать
Mezi stíny záře
Среди теней СВЕЧЕНИЯ
tvář tvou
Мое лицо - твое.
Dál noc
Следующей ночью
Jako chůva vlídná
Как нежная няня
Loďkou kolébá
Лодка раскачивается
Ptám se
Я спрашиваю
Vejdeš se svítáním?
Ты придешь на рассвете?
Pravdu znám!
Я знаю правду!
Ve vlnách řvát a maják couvá
В реве волн и маяке отступает
Břehy jsou v tmách
Берега погружены во тьму
Pryč mám
Ушел, у меня есть ты.
Víckrát nepřejdeš práh!
Ты никогда больше не переступишь порог!
noc skončí, můra čirá
Пусть ночь закончится, мотыльки уберутся
Na okně dech můj vítr stírá
На окне мое дыхание, ветер вытирает
Kde slábne pláč, tam je víra
Там, где стихают рыдания, есть вера
Proč to vzdát?
Зачем сдаваться?
Ne, se vzpírám!
Нет, я сопротивляюсь!
Ve vlnách řvát a maják couvá
В реве волн и маяке отступает
Břehy jsou v tmách
Берега погружены во тьму
Ve vlnách řvát a maják couvá
В реве волн и маяке отступает
Břehy jsou v tmách
Берега погружены во тьму
Pryč mám
Ушел, у меня есть ты.
Víckrát nepřejdeš práh!
Ты никогда больше не переступишь порог!
Mám stát mezi stíny záře?
Должен ли я стоять между тенями свечения?
tvou tvář...
У него твое лицо...





Writer(s): tomas choura, lesek wronka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.