Paroles et traduction Ewan Maccoll & Peggy Seeger - Sweet Thames, Flow Softly
I
met
my
girl
at
Woolwich
Pier
Я
встретил
свою
девушку
на
Вулвичском
пирсе.
Beneath
the
big
cranes
standing
Под
большими
кранами.
And
oh,
the
love
I
felt
for
her
О,
Любовь,
которую
я
испытывал
к
ней.
It
passed
all
understanding
Это
прошло
все
понимание.
Took
her
sailing
on
the
river
Она
плыла
по
реке.
Flow
sweet
river,
flow
Поток,
сладкая
река,
поток.
London
town
was
mine
to
give
her
Лондонский
город
был
моим,
чтобы
дать
ей.
Sweet
Thames
flow
softly
Сладкая
Темза
течет
мягко.
Made
the
Thames
into
a
crown
Превратил
Темзу
в
корону.
Flow
sweet
river,
flow
Поток,
сладкая
река,
поток.
Made
a
brooch
of
Silver
town
Сделал
брошь
из
Серебряного
города.
Sweet
Thames
flow
softly
Сладкая
Темза
течет
мягко.
At
London
Yard
I
held
her
hand
На
Лондонском
дворе
я
держал
ее
за
руку.
At
Blackwall
Point
I
faced
her
В
Блэкуолл
Пойнт
я
столкнулся
с
ней.
At
the
Isle
of
Dogs
I
kissed
her
mouth
На
Острове
собак
я
поцеловал
ее
в
рот.
And
tenderly
embraced
her
И
нежно
обнял
ее.
Heard
the
bells
of
Greenwich
ringing,
Flow
...
Слышал
звон
колоколов
Гринвича,
поток
...
All
the
time,
my
heart
was
singing,
Sweet
Thames
...
Все
это
время
мое
сердце
пело,
милая
Темза
...
Lighthouse
Reach
I
gave
her
there,
Flow
...
Маяк
дотянулся,
я
дал
ей
туда,
поток
...
As
a
ribbon
for
her
hair,
Sweet
Thames
...
Как
лента
для
ее
волос,
милая
Темза
...
From
Putney
Bridge
to
Nine
Elms
Reach
От
Путни-Бридж
до
девяти
Эльмов.
We
cheek
to
cheek
were
dancing
Мы
щека
к
щеке
танцевали.
Her
necklace
made
of
London
Bridge
Ее
ожерелье
из
Лондонского
моста.
Her
beauty
was
enhancing
Ее
красота
усиливалась.
Kissed
her
once
again
at
Wapping,
Flow
...
Поцеловал
ее
еще
раз
на
Ваппинг,
поток
...
After
that
there
was
no
stopping,
Sweet
Thames
...
После
этого
не
было
остановки,
милая
Темза
...
Gave
her
Hampton
Court
to
twist,
Flow
...
Дал
ей
Хэмптон
корт,
чтобы
крутить,
плыть
...
Into
a
bracelet
for
her
wrist,
Sweet
Thames
...
В
браслет
для
ее
запястья,
милая
Темза
...
But
now
alas
the
tide
has
changed
Но
теперь,
увы,
прилив
изменился.
My
love
she
has
gone
from
me
Моя
любовь
ушла
от
меня.
And
winter's
frost
has
touched
my
heart
И
мороз
зимы
коснулся
моего
сердца.
And
put
a
blight
upon
me
И
пролить
на
меня
свет.
Creeping
fog
is
on
the
river,
Flow
...
Ползучий
туман
идет
по
реке,
течет
...
Sun
and
moon
and
stars
gone
with
her,
Sweet
Thames
...
Солнце,
Луна
и
звезды
ушли
с
ней,
милая
Темза
...
Swift
the
Thames
runs
to
the
sea,
Flow
...
Стремительная
Темза
бежит
к
морю,
течет
...
Bearing
ships
and
part
of
me,
Sweet
Thames
...
Несу
корабли
и
часть
меня,
милая
Темза
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ewan Maccoll
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.