Paroles et traduction Ewan MacColl - Are Ye Sleeping, Maggie?
Dark
and
rainy
is
the
night,
Темна
и
дождлива
ночь,
There′s
no
a
star
in
a'
the
carry;
В
"переноске"
нет
никакой
звезды;
Lightnings
gleam
athwart
the
lift,
Молнии
сверкают
над
лифтом,
And
the
cauld
winds
drive
wi′
winter's
fury.
И
холодные
ветра
гонят
с
яростью
зимы.
O!
are
ye
sleepin',
Maggie?
О,
ты
спишь,
Мэгги?
O!
are
ye
sleepin′,
Maggie?
О,
ты
спишь,
Мэгги?
Let
me
in,
for
loud
the
linn
Впусти
меня,
ибо
Луд
Линн
Is
roarin′
o'er
the
warlock
craigie!
Ревет
над
колдуном
Крейги!
Fearfu′
soughs
the
boortree
bank,
Fearfu
' soughs
The
boortree
bank,
The
rifted
wood
roars
wild
and
drearie,
Расколотый
лес
ревет
дико
и
тоскливо,
Loud
the
iron
yett
does
clank,
Громко
лязгает
железный
йетт,
And
the
cry
o'
howlets
makes
me
eerie.
И
от
крика
о'хаулетов
мне
становится
жутко.
Aboon
my
breath
I
daurna
speak
Абун
мое
дыхание
я
не
могу
говорить
For
fear
I
rouse
your
waukrife
daddie;
Из
страха
я
разбужу
твоего
уокрифа
папочка;
Cauld′s
the
blast
upon
my
cheek,
-
Колд-это
взрыв
на
моей
щеке,
-
Arise,
arise,
my
bonnie
lady!
Встань,
встань,
Моя
прекрасная
леди!
She
op'd
the
door,
she
let
him
in;
Она
открыла
дверь
и
впустила
его.
He
coost
aside
his
dreepin′
plaidie;
Он
отодвинул
в
сторону
свой
ужасный
пледик;
Blaw
your
warst,
ye
rain
and
win',
Блейкни
свою
войну,
ты
дождешься
и
победишь,
Since,
Maggie,
now
I'm
in
aside
ye.
Потому
что,
Мэгги,
теперь
я
в
стороне
от
тебя.
Now
since
ye′re
waukin′,
Maggie,
Теперь,
когда
ты
проснулась,
Мэгги,
Now
since
ye're
waukin′,
Maggie,
Теперь,
когда
ты
проснулась,
Мэгги,
What
care
I
for
howlet's
cry,
Какое
мне
дело
до
крика
хаулета,
For
boortree
bank,
or
warlock
craigie?
До
банка
буртри
или
до
чернокнижника
Крейги?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.