Paroles et traduction Ewan MacColl - Geordie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
′Will
ye
gang
to
the
highlands,
ma
bonnie
bonnie
love?
"Пойдешь
ли
ты
в
высокогорье,
Ма
Бонни
Бонни
Лав?
Will
ye
gang
to
the
highlands
wi'
Geordie?
Пойдешь
ли
ты
с
бандой
в
высокогорье
с
Джорди?
And
you′ll
tak
the
high
road,
and
I'll
tak
the
low
И
ты
пройдешь
по
главной
дороге,
а
я-по
самой
низкой.
And
I'll
be
in
the
highlands
afore
ye.′
И
я
буду
в
высокогорье
прежде
вас".
′I
would
far
rather
stay
on
the
bonnie
banks
of
Spey
Я
бы
предпочел
остаться
на
Бонни
Бэнкс
Спей.
To
see
all
the
fish
that
is
rowin'
Увидеть
всю
рыбку,
что
водится.
Before
I
would
gang
to
yer
high
highland
hill
Прежде,
чем
я
соберусь
с
бандой
на
Йер-хай-Хайленд-Хилл,
To
hear
all
yer
white
high
lowing,′
чтобы
услышать
все,
что
у
тебя
есть:"
He
hadnae
been
on
his
high
highland
hill
Он
был
на
своем
высокогорном
холме.
A
week
but
barely
three-o
Неделю,
но
едва
три.
Before
he
was
cast
into
yon
prison
strang
До
того,
как
он
был
брошен
в
тюрьму
Йон.
For
hunting
the
deer
and
the
roe
Для
охоты
на
оленя
и
косулю.
His
lady
she
got
word
of
it
Его
леди,
она
получила
от
него
слово.
And
quickly
she
made
her
ready
И
она
быстро
приготовила
ее.
And
she
has
rode
into
Edinburgh
toon
И
она
поехала
в
Эдинбург-Тун.
To
plea
for
the
life
o'
her
Geordie
Умолять
о
жизни
ее
Джорди.
′Has
he
killed,
or
has
he
robbed
Он
убил
или
ограбил?
Or
has
he
injured
any?'
Или
он
кого-нибудь
ранил?"
′No
he's
been
a-hunting
the
kings
ane
deer
Нет,
он
охотился
на
королей
и
оленей.
And
he
shall
be
hangéd
shortly,'
И
скоро
он
будет
хангедом".
′Will
the
yellow
yellow
gold
Будет
ли
желтое
желтое
золото?
Buy
off
ma
bonnie
love?
Купить
у
ма
Бонни
любовь?
Will
the
yellow
gold
buy
off
ma
geordie?′
Купит
ли
желтое
золото
у
ма
Джорди?"
'It′s
five
hunnard
pounds
ye
man
pay
for
his
life
"Это
пять
фунтов
гуннарда,
ты
заплатишь
за
его
жизнь.
And
you'll
get
the
hat
and
yer
Geordie.′
И
ты
получишь
шляпу
и
свою
Джорди.
She's
ta′en
the
kirk
to
free
her
heid
Она
та'Эн-Кирк,
чтобы
освободить
ее.
She's
spread
it
out
for
Bonnie
Она
раскинула
его
для
Бонни.
She's
ta′en
the
hat
fae
her
true
love′s
hand
Она
та'Эн
шляпа,
фейри,
ее
настоящая
рука
любви.
And
she's
begging
for
the
life
o′
her
Geordie
И
она
молит
о
жизни,
о
ее
Джорди.
And
some
gave
her
crowns
И
некоторые
дали
ей
короны.
And
some
gave
her
pounds
И
некоторые
дали
ей
килограммы.
And
some
gave
her
pearls
bonnie
А
некоторые
подарили
ей
жемчуг,
Бонни.
And
the
king
himself
gave
a
hand
full
o'
gold
И
сам
король
протянул
руку,
полную
золота.
To
give
her
the
hat
and
her
Geordie
Подарить
ей
шляпу
и
ее
Джорди.
Then
out
then
spak
an
auld
Irish
laird
А
потом
выпрыгнул
из
колыба,
ирландский
Лэйрд.
A
bowdy-leggit
bawdy
Bowdy-leggit
похабный.
Said
′for
me
git
this
laird
had
lost
his
heid
Сказал:
"Для
меня
этот
Лэйрд
потерял
свой
ИД.
If
I
had
but
gotten
his
lady,'
Если
бы
я
только
заполучил
его
леди".
She
turned
about
her
high-horse
heid
Она
обернулась
вокруг
своего
коня.
And
wow
but
she
was
saucy
И
ничего
себе,
но
она
была
дерзкой.
′A
pox
be
on
yer
Irish
face
Чума
на
твоем
ирландском
лице.
For
you
never
could
compare
wi'
ma
Geordie,
Ведь
ты
никогда
не
мог
сравниться
с
Джорди.
'First
I
was
lady
o′
bonnie
Auchindoon,
Сначала
я
была
леди
о-Бонни
Ашиндун,
And
then
I
was
lady
o′
Gartlea
А
потом
леди
о-Гартлея.
And
now
I'm
the
wife
of
the
bonnie
boger-git
И
теперь
я
жена
Бонни
Богер-Гита.
And
I′m
begging
for
the
life
o'
ma
Geordie.′
И
я
умоляю
о
жизни,
о,
Ма
Джорди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.