Ewan MacColl - The Manchester Angel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ewan MacColl - The Manchester Angel




The Manchester Angel
Манчестерский Ангел
It's coming down to Manchester to gain my liberty,
Я приехал в Манчестер на волю, из плена,
I met a pretty young doxy and she seemed full of glee.
И встретил там красотку, веселья полную она.
Yes, I met a pretty young doxy, the prettiest ever I see.
Да, встретил я красотку, прекрасней всех, кого видал,
At the Angel Inn in Manchester, there is the girl for me.
В гостинице "Ангел" в Манчестере, вот девушка моей мечты.
Then early next morning, just at the break of day,
Рано утром следующим, на рассвете дня,
I went to my love's bedside, my morning vows to pay.
Я подошел к постели милой, клятвы свои сдержать.
I hugged her, I cuddled her, I bade her to lie warm;
Обнял ее, прижал к себе, велел ей нежиться в тепле,
And she said: "My jolly soldier, do you nean me any harm?'
А она спросила: "Солдат мой милый, не хочешь ли ты причинить мне зла?"
"To mean you any harm, my love, is a thing that I would scorn.
"Причинить тебе зло, любимая, это то, чего я бы никогда не сделал.
If I stopped along with you all night, I'd marry you in the morn.
Если бы я остался с тобой на всю ночь, я бы женился на тебе утром.
Before my lawful officer, my vows I will fulfil."
Перед законным чиновником я исполню свои обеты."
Then she said, " My jolly soldier, you may lie as long as you will.'
Тогда она сказала: "Мой милый солдат, ты можешь оставаться сколько пожелаешь".
Our rout came on the Thursday, on the Monday we marched away.
Наш отряд прибыл в четверг, а в понедельник мы ушли.
The drums and fifes and bugles so sweetily did play.
Барабаны, флейты и горны так сладко играли.
Some hearts they were merry, but mine was full of woe.
Чьи-то сердца были веселы, но мое было полно печали.
She says: "May I go along with you? "" Oh no, my love, oh no."
Она говорит: "Можно мне пойти с тобой?" - нет, любовь моя, о нет".
"If you should stand a sentry go, on a cold and bitter day,
"Если бы тебе пришлось стоять на часах в холодный и суровый день,
Your colours they would go, love, and your beauty would decay
Твои краски поблекли бы, милая, и твоя красота увяла.
If I saw you handle a musket, love, it would fill my heart with woe
Если бы я увидел, как ты держишь мушкет, любовь моя, это наполнило бы мое сердце печалью,
So stay at home, dear Nancy." But still she answered, "No!"
Так что оставайся дома, дорогая Нэнси". Но она все равно ответила: "Нет!"
"I'll go down to your officer, and I'll buy your discharge,
пойду к твоему офицеру и выкуплю твое увольнение,
Ten guineas I'll surrender if they'll set you at large.
Десять гиней я отдам, если они тебя освободят.
And if that will not do my love, along with you I'll go,
А если это не поможет, любовь моя, я пойду вместе с тобой,
So will you take me with you now?" And still I answered:"No."
Так возьмешь ли ты меня с собой сейчас?" И я все равно ответил: "Нет".
"1'll go down in some nunnery and there I'll end my life.
уйду в монастырь и там закончу свою жизнь.
I'll never have no lover now, nor yet become a wife.
У меня больше никогда не будет возлюбленного, и я не стану женой.
But constant and true-hearted, love, for ever I'll remain,
Но преданной и верной, любовь моя, я останусь навсегда,
And I never will get married till my soldier comes again!'
И я никогда не выйду замуж, пока мой солдат не вернется!"





Writer(s): Ewan Maccoll


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.