Paroles et traduction Ewan MacColl - The Manchester Angel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
coming
down
to
Manchester
to
gain
my
liberty,
Я
еду
в
Манчестер,
чтобы
получить
свободу.
I
met
a
pretty
young
doxy
and
she
seemed
full
of
glee.
Я
встретил
хорошенькую
молодую
шлюшку,
и
она,
казалось,
была
полна
радости.
Yes,
I
met
a
pretty
young
doxy,
the
prettiest
ever
I
see.
Да,
я
встретил
хорошенькую
молодую
шлюшку,
самую
красивую
из
всех,
что
я
видел.
At
the
Angel
Inn
in
Manchester,
there
is
the
girl
for
me.
В
"Энджел
ИНН"
в
Манчестере
есть
девушка
для
меня.
Then
early
next
morning,
just
at
the
break
of
day,
А
на
следующее
утро,
на
рассвете,
I
went
to
my
love's
bedside,
my
morning
vows
to
pay.
Я
подошел
к
постели
моей
любимой,
чтобы
расплатиться
за
свои
утренние
клятвы.
I
hugged
her,
I
cuddled
her,
I
bade
her
to
lie
warm;
Я
обнял
ее,
я
обнял
ее,
я
велел
ей
согреться.
And
she
said:
"My
jolly
soldier,
do
you
nean
me
any
harm?'
И
она
сказала:
"Мой
Веселый
солдат,
ты
не
причинишь
мне
вреда?"
"To
mean
you
any
harm,
my
love,
is
a
thing
that
I
would
scorn.
"Желать
тебе
зла,
любовь
моя,
- это
то,
что
я
презираю.
If
I
stopped
along
with
you
all
night,
I'd
marry
you
in
the
morn.
Если
бы
я
остался
с
тобой
на
всю
ночь,
я
бы
женился
на
тебе
утром.
Before
my
lawful
officer,
my
vows
I
will
fulfil."
Перед
моим
законным
офицером
я
исполню
свои
клятвы.
Then
she
said,
" My
jolly
soldier,
you
may
lie
as
long
as
you
will.'
Затем
она
сказала
: "Мой
Веселый
солдат,
ты
можешь
лгать
сколько
угодно".
Our
rout
came
on
the
Thursday,
on
the
Monday
we
marched
away.
Наш
разгром
случился
в
четверг,
а
в
понедельник
мы
ушли.
The
drums
and
fifes
and
bugles
so
sweetily
did
play.
Так
сладко
играли
барабаны,
дудки
и
горны.
Some
hearts
they
were
merry,
but
mine
was
full
of
woe.
Некоторые
сердца
были
веселы,
но
мое
было
полно
горя.
She
says:
"May
I
go
along
with
you?
"" Oh
no,
my
love,
oh
no."
Она
говорит:
"Можно
мне
пойти
с
тобой?"
- "О
нет,
любовь
моя,
О
нет".
-
"If
you
should
stand
a
sentry
go,
on
a
cold
and
bitter
day,
" если
ты
будешь
стоять
на
страже,
иди
в
холодный
и
горький
день.
Your
colours
they
would
go,
love,
and
your
beauty
would
decay
Твои
краски
исчезнут,
любимая,
и
твоя
красота
угаснет.
If
I
saw
you
handle
a
musket,
love,
it
would
fill
my
heart
with
woe
Если
бы
я
увидел,
как
ты
держишь
в
руках
мушкет,
любовь
моя,
это
наполнило
бы
мое
сердце
горем.
So
stay
at
home,
dear
Nancy."
But
still
she
answered,
"No!"
Так
что
оставайся
дома,
дорогая
Нэнси"
, но
она
все
равно
ответила:
"Нет!"
"I'll
go
down
to
your
officer,
and
I'll
buy
your
discharge,
"Я
спущусь
к
вашему
офицеру
и
куплю
ваше
увольнение.
Ten
guineas
I'll
surrender
if
they'll
set
you
at
large.
Десять
гиней
я
отдам,
если
тебя
выпустят
на
свободу.
And
if
that
will
not
do
my
love,
along
with
you
I'll
go,
И
если
этого
не
будет,
любовь
моя,
я
пойду
с
тобой.
So
will
you
take
me
with
you
now?"
And
still
I
answered:"No."
Так
ты
возьмешь
меня
с
собой?
"и
все
же
я
ответил:
"Нет".
"1'll
go
down
in
some
nunnery
and
there
I'll
end
my
life.
"Я
уйду
в
какой-нибудь
монастырь
и
там
закончу
свою
жизнь.
I'll
never
have
no
lover
now,
nor
yet
become
a
wife.
Теперь
у
меня
никогда
не
будет
любовника,
и
я
никогда
не
стану
женой.
But
constant
and
true-hearted,
love,
for
ever
I'll
remain,
Но
неизменной
и
искренней,
любимая,
я
останусь
навсегда.
And
I
never
will
get
married
till
my
soldier
comes
again!'
И
я
никогда
не
выйду
замуж,
пока
мой
солдат
не
вернется!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ewan Maccoll
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.