Ewan MacColl - The Moving on Song - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ewan MacColl - The Moving on Song




The Moving on Song
Песня о переездах
Born in the middle of the afternoon
Рожденный в полдень,
In a horse drawn carriage on the old
В конной повозке, на старой дороге,
The big twelve wheeler shook my bed
Большой двенадцатиколесный грузовик тряс мою кровать,
"You can′t stay here" the policeman said
"Вам нельзя здесь оставаться", - сказал полицейский.
Born at potato picking time
Рожденный в пору сбора картофеля,
In a noble tent in a tatie field
В благородном шатре, на картофельном поле,
The farmer said, "The work's all done
Фермер сказал: "Работа вся сделана,
It′s time that you was moving on"
Пора тебе двигаться дальше".
You'd better get born in some place else
Тебе лучше родиться где-нибудь в другом месте,
So move along, get along, Move along, get along
Так что двигайся, давай, двигайся, давай,
Go! Move! Shift!
Вперед! Двигайся! Сматывайся!
Born in the common by a building site
Рожденный на пустыре, рядом со стройкой,
Where the ground was rutted by the trail of wheels
Где земля была изрыта колесами,
The local Christian said to me
Местный христианин сказал мне:
"You'll lower the price of property"
"Ты снизишь цены на недвижимость".
Born at potato picking time
Рожденный в пору сбора картофеля,
In a noble tent in a tatie field
В благородном шатре, на картофельном поле,
The farmer said, "The work′s all done
Фермер сказал: "Работа вся сделана,
It′s time that you was moving on"
Пора тебе двигаться дальше".
Born at the back of a hawthorn hedge
Рожденный за живой изгородью из боярышника,
Where the black hole frost lay on the ground
Где на земле лежал черный иней,
No eastern kings came bearing gifts
Никакие восточные короли не принесли даров,
Instead the order came to shift
Вместо этого пришел приказ убираться.
Born at potato picking time
Рожденный в пору сбора картофеля,
In a noble tent in a tatie field
В благородном шатре, на картофельном поле,
The farmer said, "The work's all done
Фермер сказал: "Работа вся сделана,
It′s time that you was moving on"
Пора тебе двигаться дальше".
The eastern sky was full of stars
Восточное небо было полно звезд,
And one shone brighter than the rest
И одна сияла ярче остальных.
The wise men came so stern and strict
Мудрецы пришли, такие суровые и строгие,
And brought the orders to evict
И принесли приказ о выселении.
Born at potato picking time
Рожденный в пору сбора картофеля,
In a noble tent in a tatie field
В благородном шатре, на картофельном поле,
The farmer said, "The work's all done
Фермер сказал: "Работа вся сделана,
It′s time that you was moving on"
Пора тебе двигаться дальше".
Wagon, tent or trailer born
Рожденный в фургоне, палатке или трейлере,
Last month, last year or in far off days
В прошлом месяце, в прошлом году или в далекие времена,
Born here or a thousand miles away
Рожденный здесь или за тысячу миль отсюда,
There's always men nearby who′ll say
Всегда найдутся люди поблизости, которые скажут:
Born at potato picking time
Рожденный в пору сбора картофеля,
In a noble tent in a tatie field
В благородном шатре, на картофельном поле,
The farmer said, "The work's all done
Фермер сказал: "Работа вся сделана,
It's time that you was moving on"
Пора тебе двигаться дальше".
Six in the morning out in Inchicore
Шесть утра в Инчикоре,
The guards came through the wagon door
Гвардейцы вошли через дверь фургона,
John Maughan was arrested in the cold
Джон Моэн был арестован на холоде,
A travelling boy just ten years old
Бродячий мальчик, всего десяти лет от роду.
Born at potato picking time
Рожденный в пору сбора картофеля,
In a noble tent in a tatie field
В благородном шатре, на картофельном поле,
The farmer said, "The work′s all done
Фермер сказал: "Работа вся сделана,
It′s time that you was moving on"
Пора тебе двигаться дальше".
Mary Joyce was living at the side of the road
Мэри Джойс жила у обочины дороги,
No halting place and no fixed abode
Без места остановки и без определенного места жительства,
The vigilantes came to the Darndale site
Дружинники пришли на стоянку Дарндейл,
And they shot her son in the middle of the night
И застрелили ее сына посреди ночи.





Writer(s): EWAN MACCOLL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.