Paroles et traduction Ewan MacColl - The Young Trooper Cut Down in His Prime
As
I
was
a-walkin′
down
by
the
Royal
Arsenal,
Когда
я
шел
мимо
Королевского
Арсенала,
Early
the
morning
though
'warm
was
the
day,
Ранним
утром,
хотя
день
был
теплый,
When
who
should
I
see
but
one
of
my
comrades,
Когда
я
увижу
кого-нибудь,
кроме
одного
из
моих
товарищей,
All
wrapped
up
in
flannel,
and
cold
as
the
clay.
Закутанного
во
фланель
и
холодного,
как
глина.
Then
beat
the
drum
slowly
and
play
your
fife
slowly,
Затем
медленно
Бей
в
барабан
и
медленно
играй
на
своей
Дудке,
And
sound
the
dead
march
as
you
carry
me
along;
И
звучи
мертвый
Марш,
пока
несешь
меня.
And
fire
your
bundooks
right
over
my
coffin,
И
стреляй
из
своих
пушек
прямо
над
моим
гробом,
For
I′m
a
young
trooper
cut
down
in
my
prime.
Потому
что
я
молодой
солдат,
убитый
в
расцвете
сил.
The
bugles
were
playin';
his
mates
were
a-prayin',
Играли
горны,
его
товарищи
молились.
The
chaplain
was
kneelin′
down
by
his
bed;
Капеллан
стоял
на
коленях
у
его
кровати.
His
poor
head
was
achin′,
his
poor
heart
was
breakin',
Его
бедная
голова
болела,
его
бедное
сердце
разрывалось.
This
poor
young
trooper
cut
down
in
his
prime.
Этот
бедный
молодой
солдат
погиб
в
расцвете
сил.
Then
beat
the
drum
slowly
and
play
your
fife
slowly,
Затем
медленно
Бей
в
барабан
и
медленно
играй
на
своей
Дудке,
And
sound
the
dead
march
as
you
carry
me
along;
И
звучи
мертвый
Марш,
пока
несешь
меня.
And
fire
your
bundooks
right
over
my
coffin,
И
стреляй
из
своих
пушек
прямо
над
моим
гробом,
For
I′m
a
young
trooper
cut
down
in
my
prime.
Потому
что
я
молодой
солдат,
убитый
в
расцвете
сил.
Get
six
of
my
comrades
to
carry
my
coffin,
Пусть
шестеро
моих
товарищей
понесут
мой
гроб.
Six
of
my
comrades
to
carry
me
on
high;
Шестеро
моих
товарищей
вознесут
меня
на
небеса.
And
six
young
maidens
to
carry
white
roses,
Шесть
юных
дев
несут
белые
розы,
So
they
won't
smell
me
as
they
pass
me
by.
Чтобы
они
не
учуяли
меня,
проходя
мимо.
Then
beat
the
drum
slowly
and
play
your
fife
slowly,
Затем
медленно
Бей
в
барабан
и
медленно
играй
на
своей
Дудке,
And
sound
the
dead
march
as
you
carry
me
along;
И
звучи
мертвый
Марш,
пока
несешь
меня.
And
fire
your
bundooks
right
over
my
coffin,
И
стреляй
из
своих
пушек
прямо
над
моим
гробом,
For
I′m
a
young
trooper
cut
down
in
my
prime.
Потому
что
я
молодой
солдат,
убитый
в
расцвете
сил.
Outside
of
the
barracks
you
will
find
two
girls
standin',
За
пределами
казармы
вы
найдете
двух
девушек,
стоящих
там.
And
one
to
the
other
she
whispered
and
said:
И
один
другому
она
шептала
и
говорила:
"Here
comes
the
young
swaddy
Whose
money
we
squandered,
"А
вот
и
юный
пижон,
чьи
деньги
мы
растратили.
Here
comes
the
young
trooper
cut
down
in
his
prime."
Вот
идет
молодой
солдат,
убитый
в
расцвете
сил.
Then
beat
the
drum
slowly
and
play
your
fife
slowly,
Затем
медленно
Бей
в
барабан
и
медленно
играй
на
своей
Дудке,
And
sound
the
dead
march
as
you
carry
me
along;
И
звучи
мертвый
Марш,
пока
несешь
меня.
And
fire
your
bundooks
right
over
my
coffin,
И
стреляй
из
своих
пушек
прямо
над
моим
гробом,
For
I′m
a
young
trooper
cut
down
in
my
prime.
Потому
что
я
молодой
солдат,
убитый
в
расцвете
сил.
On
the
cross
by
his
grave
you
will
find
these
words
written:
На
кресте
у
его
могилы
ты
найдешь
такие
слова:
"All
you
young
troopers
take
warnin'
by
me;
"Все
вы,
молодые
солдаты,
принимаете
предупреждение
от
меня.
Keep
away
from
them
flash-girls
who
walk
in
the
city;
Держись
подальше
от
девушек-вспышек,
которые
гуляют
по
городу.
Flash-girls
of
the
city
have
quite
ruined
me."
Городские
светские
девушки
совсем
меня
погубили.
Then
beat
the
drum
slowly
and
play
your
fife
slowly,
Затем
медленно
Бей
в
барабан
и
медленно
играй
на
своей
Дудке,
And
sound
the
dead
march
as
you
carry
me
along;
И
звучи
мертвый
Марш,
пока
несешь
меня.
And
fire
your
bundooks
right
over
my
coffin,
И
стреляй
из
своих
пушек
прямо
над
моим
гробом,
For
I'm
a
young
trooper
cut
down
in
my
prime.
Потому
что
я
молодой
солдат,
убитый
в
расцвете
сил.
*-bundooks
- from
the
Hindustani
banduk,
a
rifle
or
musket
*- Бундуки-от
Индостанского
бандука,
винтовка
или
мушкет
**-swaddy
- English
slang
for
soldier
**- swaddy-английский
сленг
для
солдата
***-flash-girls
- street
girls
(probably
prostitutes)
***- флэш-девушки-уличные
девушки
(вероятно,
проститутки)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ewan Maccoll, Peggy Seeger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.