Ex-Peão - O Poeta Falhado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ex-Peão - O Poeta Falhado




O Poeta Falhado
The Failed Poet
Eu tive sonhos em que vi
I've had dreams where I saw
Esses belos olhos negros.
Those beautiful black eyes.
E tudo o que eu vivi
And all that I lived through
Contigo são segredos.
With you are secrets we hold.
Vidros partidos, pratas usadas
Broken glass, tarnished silver
O sol brilhava nestas ilhas
The sun used to shine on these islands
Mas não brilha não magia
But it doesn't shine anymore, the magic is gone
Polícia vem e ameaça
Police come and threaten
A criança brinca com a pistola
The child plays with a pistol
No bairro a sinagoga.
The synagogue in the neighborhood.
O fumo afoga toda a magoa
Smoke drowns all the sorrow
A raiva solta numa richa
Anger unleashed in a fight
O sangue esguicha.
Blood splatters.
A mente desconfia
The mind distrusts
O olhar fixa no vazio
The gaze fixed on the void
Como segredo a sangue frio.
Like a secret in cold blood.
A cada tiro de cada pistola
With every shot from every pistol
O céu retira-se, como um papiro que se enrola.
The sky withdraws, like a papyrus that rolls up.
A vista universal chora
The universal view cries
Quando brilha, o sol da revolta
When it shines, the sun of revolt
No fio da ponta e mola
On the edge of the point and spring
Embriagados em notícias,
Intoxicated by news,
Em imagens inéditas, apocalípticas.
In unprecedented, apocalyptic images.
Esquecer as coisas belas vividas
Forget the beautiful things we lived
E chorar nas falésias místicas.
And cry on the mystical cliffs.
Quero sentir que todo o esforço não foi em vão
I want to feel that all the effort was not in vain
Fugir do sangue espalhado no chão.
Escape the blood spilled on the ground.
Quero fugir da arma, largar o drama
I want to escape the weapon, leave the drama
Tentar limpar o karma, tocar a alma.
Try to cleanse the karma, touch the soul.
Eu quero abrir as portas da precessão,
I want to open the doors of precession,
E por um selo sobre o corte do meu coração.
And put a seal over the cut in my heart.
Que o vento sopre, agora é hora da minha morte.
Let the wind blow, now it's time for my death.
Eu tive sonhos em que vi
I've had dreams where I saw
Esses belos olhos negros.
Those beautiful black eyes.
E tudo o que eu vivi
And all that I lived through
Contigo são segredos.
With you are secrets we hold.
Sonhei que andei no meio
I dreamed I walked in the midst
Dos sete castiçais de ouro
Of the seven golden candlesticks
Com doze criminosos
With twelve criminals
Olhos como chamas de fogo.
Eyes like flames of fire.
Olhei ao céu de novo e vi as almas do povo
I looked to the sky again and saw the souls of the people
A serem elevadas ao som de palmas e trovoadas.
Being lifted to the sound of applause and thunder.
O filho da madrugada reaparece
The son of dawn reappears
O bem aventurado faz uma prece, por ti!
The blessed one makes a prayer, for you!
Sofres-te tanto, neste antro
You suffer so much, in this den
Dizes que canto abensuado pelo espirito santo.
You say I sing blessed by the holy spirit.
Vivi, como o último dia morri pro mundo
I lived, like the last day I died to the world
Longe do sangue e do mal
Far from blood and evil
Eu procurei o mais alto ideial
I sought the highest ideal
Nunca encontrei em templos
Never found in temples
Igrejas com monumentos, queria respostas.
Churches with monuments, I wanted answers.
Comi as hóstia, mas vomitei as orações faladas
I ate the host, but I vomited the spoken prayers
Como meras repetições vagas.
Like mere vague repetitions.
Mas não sentidas, chorei por dentro
But not felt, I cried inside
Curei as feridas com o meu sal
I healed the wounds with my salt
O mal, que me assombra é fatal.
The evil that haunts me is fatal.
Eu tive sonhos em que vi
I've had dreams where I saw
Esses belos olhos negros.
Those beautiful black eyes.
E tudo o que eu vivi
And all that I lived through
Contigo são segredos.
With you are secrets we hold.
O dia da morte é como oh juízo final
The day of death is like oh the final judgment
Como um relâmpago, um armagedom pessoal.
Like a lightning bolt, a personal armageddon.
Ouvi os canticos de salomão que me acordaram
I heard the songs of Solomon that woke me up
Desci as escadas até ao portal
I went down the stairs to the portal
.Alguém se esconde numa emboscada de madrugada
Someone is hiding in an ambush at dawn
Sua cara de terror de uma rusga polícial.
His face of terror of a police raid.
Gatilhos que soltam em dias sombrios
Triggers that release on dark days
Balas falham alvos
Bullets miss targets
Quem atingem sem abrigos, sem motivos testemunhas.
Who hit the homeless, without motive witnesses.
PJ′s sanguinários
Bloodthirsty PJ's
Faço uma oração nas ruas pelo pessoal que eu paro
I make a prayer in the streets for the people I stop
Na grande tribulação
In the great tribulation
Estamos todos em delirio numa alucinação
We are all delirious in a hallucination
Eu ouço uma voz que grita, "alguém me ajude!"
I hear a voice that shouts, "someone help me!"
A rua cheia de putos rudes
The street full of rude kids
Na confusão eu vejo um amigo meu abaixado agarrado a barriga
In the confusion I see a friend of mine crouched down clutching his stomach
Apanhado desprevenido por uma bala perdida
Caught off guard by a stray bullet
Enquanto falava ao telefone com a sua amada querida.
While talking on the phone with his beloved.
Quero sentir que todo o esforço não foi em vão
I want to feel that all the effort was not in vain
Fugir do sangue espalhado no chão.
Escape the blood spilled on the ground.
Quero fugir da arma, largar o drama
I want to escape the weapon, leave the drama
Tentar limpar o karma, tocar a alma.
Try to cleanse the karma, touch the soul.
Eu quero abrir as portas da precessão,
I want to open the doors of precession,
E por um selo sobre o corte do meu coração.
And put a seal over the cut in my heart.
Que o vento sopre, agora é hora da minha morte
Let the wind blow, now it's time for my death
Eu tive sonhos em que vi
I've had dreams where I saw
Esses belos olhos negros.
Those beautiful black eyes.
E tudo o que eu vivi
And all that I lived through
Contigo são segredos.
With you are secrets we hold.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.