Paroles et traduction Ex-Peão - O Poeta Falhado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Poeta Falhado
The Failed Poet
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
I've
had
dreams
where
I
saw
Esses
belos
olhos
negros.
Those
beautiful
black
eyes.
E
tudo
o
que
eu
vivi
And
all
that
I
lived
through
Contigo
são
segredos.
With
you
are
secrets
we
hold.
Vidros
partidos,
pratas
usadas
Broken
glass,
tarnished
silver
O
sol
brilhava
nestas
ilhas
The
sun
used
to
shine
on
these
islands
Mas
já
não
brilha
não
há
magia
But
it
doesn't
shine
anymore,
the
magic
is
gone
Polícia
vem
e
ameaça
Police
come
and
threaten
A
criança
brinca
com
a
pistola
The
child
plays
with
a
pistol
No
bairro
a
sinagoga.
The
synagogue
in
the
neighborhood.
O
fumo
afoga
toda
a
magoa
Smoke
drowns
all
the
sorrow
A
raiva
solta
numa
richa
Anger
unleashed
in
a
fight
O
sangue
esguicha.
Blood
splatters.
A
mente
desconfia
The
mind
distrusts
O
olhar
fixa
no
vazio
The
gaze
fixed
on
the
void
Como
segredo
a
sangue
frio.
Like
a
secret
in
cold
blood.
A
cada
tiro
de
cada
pistola
With
every
shot
from
every
pistol
O
céu
retira-se,
como
um
papiro
que
se
enrola.
The
sky
withdraws,
like
a
papyrus
that
rolls
up.
A
vista
universal
chora
The
universal
view
cries
Quando
brilha,
o
sol
da
revolta
When
it
shines,
the
sun
of
revolt
No
fio
da
ponta
e
mola
On
the
edge
of
the
point
and
spring
Embriagados
em
notícias,
Intoxicated
by
news,
Em
imagens
inéditas,
apocalípticas.
In
unprecedented,
apocalyptic
images.
Esquecer
as
coisas
belas
vividas
Forget
the
beautiful
things
we
lived
E
chorar
nas
falésias
místicas.
And
cry
on
the
mystical
cliffs.
Quero
sentir
que
todo
o
esforço
não
foi
em
vão
I
want
to
feel
that
all
the
effort
was
not
in
vain
Fugir
do
sangue
espalhado
no
chão.
Escape
the
blood
spilled
on
the
ground.
Quero
fugir
da
arma,
largar
o
drama
I
want
to
escape
the
weapon,
leave
the
drama
Tentar
limpar
o
karma,
tocar
a
alma.
Try
to
cleanse
the
karma,
touch
the
soul.
Eu
quero
abrir
as
portas
da
precessão,
I
want
to
open
the
doors
of
precession,
E
por
um
selo
sobre
o
corte
do
meu
coração.
And
put
a
seal
over
the
cut
in
my
heart.
Que
o
vento
sopre,
agora
é
hora
da
minha
morte.
Let
the
wind
blow,
now
it's
time
for
my
death.
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
I've
had
dreams
where
I
saw
Esses
belos
olhos
negros.
Those
beautiful
black
eyes.
E
tudo
o
que
eu
vivi
And
all
that
I
lived
through
Contigo
são
segredos.
With
you
are
secrets
we
hold.
Sonhei
que
andei
no
meio
I
dreamed
I
walked
in
the
midst
Dos
sete
castiçais
de
ouro
Of
the
seven
golden
candlesticks
Com
doze
criminosos
With
twelve
criminals
Olhos
como
chamas
de
fogo.
Eyes
like
flames
of
fire.
Olhei
ao
céu
de
novo
e
vi
as
almas
do
povo
I
looked
to
the
sky
again
and
saw
the
souls
of
the
people
A
serem
elevadas
ao
som
de
palmas
e
trovoadas.
Being
lifted
to
the
sound
of
applause
and
thunder.
O
filho
da
madrugada
reaparece
The
son
of
dawn
reappears
O
bem
aventurado
faz
uma
prece,
por
ti!
The
blessed
one
makes
a
prayer,
for
you!
Sofres-te
tanto,
neste
antro
You
suffer
so
much,
in
this
den
Dizes
que
canto
abensuado
pelo
espirito
santo.
You
say
I
sing
blessed
by
the
holy
spirit.
Vivi,
como
o
último
dia
morri
pro
mundo
I
lived,
like
the
last
day
I
died
to
the
world
Longe
do
sangue
e
do
mal
Far
from
blood
and
evil
Eu
procurei
o
mais
alto
ideial
I
sought
the
highest
ideal
Nunca
encontrei
em
templos
Never
found
in
temples
Igrejas
com
monumentos,
queria
respostas.
Churches
with
monuments,
I
wanted
answers.
Comi
as
hóstia,
mas
vomitei
as
orações
faladas
I
ate
the
host,
but
I
vomited
the
spoken
prayers
Como
meras
repetições
vagas.
Like
mere
vague
repetitions.
Mas
não
sentidas,
chorei
por
dentro
But
not
felt,
I
cried
inside
Curei
as
feridas
com
o
meu
sal
I
healed
the
wounds
with
my
salt
O
mal,
que
me
assombra
é
fatal.
The
evil
that
haunts
me
is
fatal.
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
I've
had
dreams
where
I
saw
Esses
belos
olhos
negros.
Those
beautiful
black
eyes.
E
tudo
o
que
eu
vivi
And
all
that
I
lived
through
Contigo
são
segredos.
With
you
are
secrets
we
hold.
O
dia
da
morte
é
como
oh
juízo
final
The
day
of
death
is
like
oh
the
final
judgment
Como
um
relâmpago,
um
armagedom
pessoal.
Like
a
lightning
bolt,
a
personal
armageddon.
Ouvi
os
canticos
de
salomão
que
me
acordaram
I
heard
the
songs
of
Solomon
that
woke
me
up
Desci
as
escadas
até
ao
portal
I
went
down
the
stairs
to
the
portal
.Alguém
se
esconde
numa
emboscada
de
madrugada
Someone
is
hiding
in
an
ambush
at
dawn
Sua
cara
de
terror
de
uma
rusga
polícial.
His
face
of
terror
of
a
police
raid.
Gatilhos
que
soltam
em
dias
sombrios
Triggers
that
release
on
dark
days
Balas
falham
alvos
Bullets
miss
targets
Quem
atingem
sem
abrigos,
sem
motivos
testemunhas.
Who
hit
the
homeless,
without
motive
witnesses.
PJ′s
sanguinários
Bloodthirsty
PJ's
Faço
uma
oração
nas
ruas
pelo
pessoal
que
eu
paro
I
make
a
prayer
in
the
streets
for
the
people
I
stop
Na
grande
tribulação
In
the
great
tribulation
Estamos
todos
em
delirio
numa
alucinação
We
are
all
delirious
in
a
hallucination
Eu
ouço
uma
voz
que
grita,
"alguém
me
ajude!"
I
hear
a
voice
that
shouts,
"someone
help
me!"
A
rua
cheia
de
putos
rudes
The
street
full
of
rude
kids
Na
confusão
eu
vejo
um
amigo
meu
abaixado
agarrado
a
barriga
In
the
confusion
I
see
a
friend
of
mine
crouched
down
clutching
his
stomach
Apanhado
desprevenido
por
uma
bala
perdida
Caught
off
guard
by
a
stray
bullet
Enquanto
falava
ao
telefone
com
a
sua
amada
querida.
While
talking
on
the
phone
with
his
beloved.
Quero
sentir
que
todo
o
esforço
não
foi
em
vão
I
want
to
feel
that
all
the
effort
was
not
in
vain
Fugir
do
sangue
espalhado
no
chão.
Escape
the
blood
spilled
on
the
ground.
Quero
fugir
da
arma,
largar
o
drama
I
want
to
escape
the
weapon,
leave
the
drama
Tentar
limpar
o
karma,
tocar
a
alma.
Try
to
cleanse
the
karma,
touch
the
soul.
Eu
quero
abrir
as
portas
da
precessão,
I
want
to
open
the
doors
of
precession,
E
por
um
selo
sobre
o
corte
do
meu
coração.
And
put
a
seal
over
the
cut
in
my
heart.
Que
o
vento
sopre,
agora
é
hora
da
minha
morte
Let
the
wind
blow,
now
it's
time
for
my
death
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
I've
had
dreams
where
I
saw
Esses
belos
olhos
negros.
Those
beautiful
black
eyes.
E
tudo
o
que
eu
vivi
And
all
that
I
lived
through
Contigo
são
segredos.
With
you
are
secrets
we
hold.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.