Paroles et traduction Ex-Peão - O Poeta Falhado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Poeta Falhado
Провальный поэт
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
Мне
снились
сны,
где
я
видел
Esses
belos
olhos
negros.
Эти
прекрасные
чёрные
глаза.
E
tudo
o
que
eu
vivi
И
всё,
что
я
пережил
Contigo
são
segredos.
С
тобой,
— наши
секреты.
Vidros
partidos,
pratas
usadas
Разбитые
стёкла,
потёртое
серебро
O
sol
brilhava
nestas
ilhas
Солнце
светило
на
этих
островах
Mas
já
não
brilha
não
há
magia
Но
уже
не
светит,
магия
исчезла
Polícia
vem
e
ameaça
Полиция
приходит
и
угрожает
A
criança
brinca
com
a
pistola
Ребёнок
играет
с
пистолетом
No
bairro
a
sinagoga.
В
районе
синагоги.
O
fumo
afoga
toda
a
magoa
Дым
душит
всю
боль
A
raiva
solta
numa
richa
Ярость
вырывается
в
ссоре
O
sangue
esguicha.
Кровь
брызжет.
A
mente
desconfia
Разум
сомневается
O
olhar
fixa
no
vazio
Взгляд
устремлён
в
пустоту
Como
segredo
a
sangue
frio.
Как
секрет
хладнокровно.
A
cada
tiro
de
cada
pistola
С
каждым
выстрелом
из
каждого
пистолета
O
céu
retira-se,
como
um
papiro
que
se
enrola.
Небо
сворачивается,
словно
папирус.
A
vista
universal
chora
Вселенная
плачет
Quando
brilha,
o
sol
da
revolta
Когда
сияет
солнце
восстания
No
fio
da
ponta
e
mola
На
острие
пружины
Embriagados
em
notícias,
Опьянённые
новостями,
Em
imagens
inéditas,
apocalípticas.
Невиданными,
апокалиптическими
кадрами.
Esquecer
as
coisas
belas
vividas
Забыть
о
прекрасных
пережитых
моментах
E
chorar
nas
falésias
místicas.
И
плакать
на
мистических
скалах.
Quero
sentir
que
todo
o
esforço
não
foi
em
vão
Хочу
верить,
что
все
усилия
не
были
напрасны
Fugir
do
sangue
espalhado
no
chão.
Убежать
от
крови,
растекающейся
по
земле.
Quero
fugir
da
arma,
largar
o
drama
Хочу
убежать
от
оружия,
оставить
драму
Tentar
limpar
o
karma,
tocar
a
alma.
Попытаться
очистить
карму,
коснуться
души.
Eu
quero
abrir
as
portas
da
precessão,
Я
хочу
открыть
врата
прецессии,
E
por
um
selo
sobre
o
corte
do
meu
coração.
И
поставить
печать
на
рану
моего
сердца.
Que
o
vento
sopre,
agora
é
hora
da
minha
morte.
Пусть
ветер
дует,
теперь
настало
время
моей
смерти.
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
Мне
снились
сны,
где
я
видел
Esses
belos
olhos
negros.
Эти
прекрасные
чёрные
глаза.
E
tudo
o
que
eu
vivi
И
всё,
что
я
пережил
Contigo
são
segredos.
С
тобой,
— наши
секреты.
Sonhei
que
andei
no
meio
Мне
снилось,
что
я
шёл
среди
Dos
sete
castiçais
de
ouro
Семи
золотых
светильников
Com
doze
criminosos
С
двенадцатью
преступниками
Olhos
como
chamas
de
fogo.
С
глазами,
как
пламя
огня.
Olhei
ao
céu
de
novo
e
vi
as
almas
do
povo
Я
снова
посмотрел
на
небо
и
увидел
души
людей
A
serem
elevadas
ao
som
de
palmas
e
trovoadas.
Возносящимися
под
звуки
аплодисментов
и
грома.
O
filho
da
madrugada
reaparece
Сын
рассвета
вновь
появляется
O
bem
aventurado
faz
uma
prece,
por
ti!
Блаженный
возносит
молитву
за
тебя!
Sofres-te
tanto,
neste
antro
Ты
так
страдала
в
этом
логове
Dizes
que
canto
abensuado
pelo
espirito
santo.
Ты
говоришь,
что
я
пою,
благословлённый
святым
духом.
Vivi,
como
o
último
dia
morri
pro
mundo
Я
жил,
как
в
последний
день,
умер
для
мира
Longe
do
sangue
e
do
mal
Вдали
от
крови
и
зла
Eu
procurei
o
mais
alto
ideial
Я
искал
высший
идеал
Nunca
encontrei
em
templos
Никогда
не
находил
его
в
храмах
Igrejas
com
monumentos,
queria
respostas.
Церквях
с
монументами,
я
хотел
ответов.
Comi
as
hóstia,
mas
vomitei
as
orações
faladas
Я
ел
облатки,
но
извергал
произносимые
молитвы
Como
meras
repetições
vagas.
Как
простые
пустые
повторения.
Mas
não
sentidas,
chorei
por
dentro
Неискренние,
я
плакал
внутри
Curei
as
feridas
com
o
meu
sal
Залечивал
раны
своей
солью
O
mal,
que
me
assombra
é
fatal.
Зло,
которое
преследует
меня,
смертельно.
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
Мне
снились
сны,
где
я
видел
Esses
belos
olhos
negros.
Эти
прекрасные
чёрные
глаза.
E
tudo
o
que
eu
vivi
И
всё,
что
я
пережил
Contigo
são
segredos.
С
тобой,
— наши
секреты.
O
dia
da
morte
é
como
oh
juízo
final
День
смерти
подобен
Страшному
суду
Como
um
relâmpago,
um
armagedom
pessoal.
Как
молния,
личный
Армагеддон.
Ouvi
os
canticos
de
salomão
que
me
acordaram
Я
услышал
песнопения
Соломона,
которые
разбудили
меня
Desci
as
escadas
até
ao
portal
Я
спустился
по
лестнице
к
порталу
.Alguém
se
esconde
numa
emboscada
de
madrugada
.Кто-то
прячется
в
засаде
на
рассвете
Sua
cara
de
terror
de
uma
rusga
polícial.
Его
лицо
полно
ужаса
полицейской
облавы.
Gatilhos
que
soltam
em
dias
sombrios
Курки,
которые
спускают
в
мрачные
дни
Balas
falham
alvos
Пули
не
достигают
целей
Quem
atingem
sem
abrigos,
sem
motivos
testemunhas.
Поражая
беззащитных,
без
причины,
свидетелей.
PJ′s
sanguinários
Кровожадные
полицейские
Faço
uma
oração
nas
ruas
pelo
pessoal
que
eu
paro
Я
молюсь
на
улицах
за
людей,
которых
встречаю
Na
grande
tribulação
В
великой
скорби
Estamos
todos
em
delirio
numa
alucinação
Мы
все
в
бреду,
в
галлюцинациях
Eu
ouço
uma
voz
que
grita,
"alguém
me
ajude!"
Я
слышу
голос,
кричащий:
"Кто-нибудь,
помогите!"
A
rua
cheia
de
putos
rudes
Улица
полна
грубых
парней
Na
confusão
eu
vejo
um
amigo
meu
abaixado
agarrado
a
barriga
В
суматохе
я
вижу
своего
друга,
упавшего,
держащегося
за
живот
Apanhado
desprevenido
por
uma
bala
perdida
Застигнутого
врасплох
шальной
пулей
Enquanto
falava
ao
telefone
com
a
sua
amada
querida.
Пока
он
разговаривал
по
телефону
со
своей
любимой.
Quero
sentir
que
todo
o
esforço
não
foi
em
vão
Хочу
верить,
что
все
усилия
не
были
напрасны
Fugir
do
sangue
espalhado
no
chão.
Убежать
от
крови,
растекающейся
по
земле.
Quero
fugir
da
arma,
largar
o
drama
Хочу
убежать
от
оружия,
оставить
драму
Tentar
limpar
o
karma,
tocar
a
alma.
Попытаться
очистить
карму,
коснуться
души.
Eu
quero
abrir
as
portas
da
precessão,
Я
хочу
открыть
врата
прецессии,
E
por
um
selo
sobre
o
corte
do
meu
coração.
И
поставить
печать
на
рану
моего
сердца.
Que
o
vento
sopre,
agora
é
hora
da
minha
morte
Пусть
ветер
дует,
теперь
настало
время
моей
смерти.
Eu
tive
sonhos
em
que
vi
Мне
снились
сны,
где
я
видел
Esses
belos
olhos
negros.
Эти
прекрасные
чёрные
глаза.
E
tudo
o
que
eu
vivi
И
всё,
что
я
пережил
Contigo
são
segredos.
С
тобой,
— наши
секреты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.