Exaltasamba - Livre Pra Voar (Quando A Gente Se Encontrar) - traduction des paroles en allemand




Livre Pra Voar (Quando A Gente Se Encontrar)
Frei zu fliegen (Wenn wir uns treffen)
Vamo cantar!
Lasst uns singen!
Lê-lê
Lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê (no lê-lê-lê!)
Lê-lê-lê-lê-lê (im Lê-lê-lê!)
Lê-lê
Lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê (ah, moleque!)
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê (ah, Junge!)
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê
Quando a gente se encontrar, tudo vai ser tão perfeito
Wenn wir uns treffen, wird alles so perfekt sein
Eu quero te curtir demais
Ich will dich so sehr genießen
E eu vou aliviar esse aperto no meu peito
Und ich werde diesen Druck in meiner Brust lindern
Que vontade, não mais
Was für ein Verlangen, ich halt's nicht mehr aus
Se no telefone é bom, imagine aqui bem perto
Wenn es am Telefon schon gut ist, stell dir vor, hier ganz nah
Eu sentindo o teu calor
Ich spüre deine Wärme
Sem medo de ser feliz, com o coração aberto
Ohne Angst, glücklich zu sein, mein Herz ist offen
Com você eu esperto
Mit dir bin ich wachsam
me acostumei com o seu jeitinho
Ich habe mich schon an deine Art gewöhnt
De falar no telefone besteirinhas pra me provocar
Am Telefon kleine Albernheiten zu sagen, um mich zu provozieren
Quando eu te pegar, perdida
Wenn ich dich kriege, bist du verloren
Vai se arrepender de um dia ter me tirado do meu lugar
Du wirst bereuen, mich eines Tages aus meiner Ruhe gebracht zu haben
Peço, por favor, não se apaixone
Ich bitte dich, bitte verlieb dich nicht
Pois não sou aquele homem que um dia o seu pai sonhou
Denn ich bin nicht der Mann, von dem dein Vater einst träumte
Eu tenho cara de santinho
Ich sehe nur aus wie ein Unschuldslamm
Sempre faço com jeitinho, coitada de quem acreditou
Ich mache es immer geschickt, arm dran, wer's geglaubt hat
Eu prometo te dar carinho (vem!)
Ich verspreche, dir Zärtlichkeit zu geben (komm!)
Mas gosto de ser sozinho, livre pra voar (quem sabe?)
Aber ich mag es, allein zu sein, frei zu fliegen (wer weiß?)
Quem sabe um outro dia
Wer weiß, an einem anderen Tag
A gente possa se encontrar de novo
Können wir uns vielleicht wiedersehen
Eu prometo te dar carinho
Ich verspreche, dir Zärtlichkeit zu geben
Mas gosto de ser sozinho, livre pra voar
Aber ich mag es, allein zu sein, frei zu fliegen
Quem sabe um outro dia
Wer weiß, an einem anderen Tag
A gente possa se encontrar (palma da mão!)
Können wir uns vielleicht wiedersehen (klatscht in die Hände!)
Lê-lê
Lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê (vamo junto, palma da mão, vem!)
Lê-lê-lê-lê-lê (kommt zusammen, klatscht in die Hände, kommt!)
Lê-lê (lê-lê-lê)
Lê-lê (lê-lê-lê)
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê
Lê-lê-lê-lê-lê
Quando a gente se encontrar, tudo vai ser tão perfeito
Wenn wir uns treffen, wird alles so perfekt sein
Eu quero te curtir demais
Ich will dich so sehr genießen
E eu vou aliviar esse aperto no meu peito
Und ich werde diesen Druck in meiner Brust lindern
Que vontade, não mais
Was für ein Verlangen, ich halt's nicht mehr aus
Se no telefone é bom, imagine aqui bem perto
Wenn es am Telefon schon gut ist, stell dir vor, hier ganz nah
Eu sentindo o teu calor
Ich spüre deine Wärme
Sem medo de ser feliz, com o coração aberto
Ohne Angst, glücklich zu sein, mein Herz ist offen
Com você eu esperto
Mit dir bin ich wachsam
me acostumei com o seu jeitinho
Ich habe mich schon an deine Art gewöhnt
De falar no telefone besteirinhas pra me provocar
Am Telefon kleine Albernheiten zu sagen, um mich zu provozieren
Quando eu te pegar, perdida
Wenn ich dich kriege, bist du verloren
Vai se arrepender de um dia ter me tirado do meu lugar
Du wirst bereuen, mich eines Tages aus meiner Ruhe gebracht zu haben
Peço, por favor, não se apaixone
Ich bitte dich, bitte verlieb dich nicht
Pois não sou aquele homem que um dia o seu pai sonhou
Denn ich bin nicht der Mann, von dem dein Vater einst träumte
Eu faço com jeitinho, gostoso
Ich mache es sanft und gut
(Coitada de quem acreditou, no refrão!)
(Arm dran, wer's geglaubt hat, im Refrain!)
Eu prometo te dar carinho
Ich verspreche, dir Zärtlichkeit zu geben
Mas gosto de ser sozinho, livre pra... (quem sabe um outro dia!)
Aber ich mag es, allein zu sein, frei zu... (wer weiß, an einem anderen Tag!)
(Quem sabe um outro dia)
(Wer weiß, an einem anderen Tag)
(A gente possa se encontrar de novo)
(Können wir uns vielleicht wiedersehen)
Prometo te dar carinho
Ich verspreche, dir Zärtlichkeit zu geben
Mas gosto de ser sozinho, livre pra voar (quem sabe, quem sabe!)
Aber ich mag es, allein zu sein, frei zu fliegen (wer weiß, wer weiß!)
Quem sabe um outro dia
Wer weiß, an einem anderen Tag
A gente possa se encontrar
Können wir uns vielleicht wiedersehen
Eu prometo te dar carinho (carinho)
Ich verspreche, dir Zärtlichkeit zu geben (Zärtlichkeit)
Mas gosto de ser sozinho, livre pra voar
Aber ich mag es, allein zu sein, frei zu fliegen
Quem sabe um outro dia
Wer weiß, an einem anderen Tag
A gente possa se encontrar de novo (prometo)
Können wir uns vielleicht wiedersehen (ich verspreche)
Prometo te dar carinho
Ich verspreche, dir Zärtlichkeit zu geben
Mas gosto de ser sozinho, livre pra voar
Aber ich mag es, allein zu sein, frei zu fliegen
Quem sabe um outro dia
Wer weiß, an einem anderen Tag
A gente possa se encontrar
Können wir uns vielleicht wiedersehen
Quando a gente se encontrar, tudo vai ser tão perfeito
Wenn wir uns treffen, wird alles so perfekt sein
Eu quero te curtir demais
Ich will dich so sehr genießen
Valeu!
Danke schön!





Writer(s): Thiago Andre Barbosa, Rodrigo Fernando Amaral Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.