Paroles et traduction EXILE - Futatsunokuchibiru
君との時間だけが
本当の自分
только
время
с
тобой-это
твое
истинное
"Я".
服を脱ぎ捨てたのは心
это
было
мое
сердце,
когда
я
снял
с
себя
одежду.
ふたつの唇さえあれば十分
достаточно
двух
губ.
言葉じゃない方法で話そう
давай
поговорим
невербально.
誰も生まれてくる星
選ぶことはできない
никто
не
может
выбрать
звезду
для
рождения.
でも今ここで君と出会えた
но
я
встретил
тебя
прямо
здесь.
めぐり会えるまでに流れた時間くらい
о
времени,
которое
прошло,
прежде
чем
я
смог
встретиться
с
тобой.
僕の口づけで埋めよう
Your
Lips
Давай
похороним
это
с
моим
поцелуем
твои
губы
抱きしめる強さで
想いをはかれたら
если
ты
чувствуешь
свои
чувства
с
силой,
чтобы
принять
их
...
きっとふたりは恋人以上なのに
я
уверена,
что
они
больше,
чем
любовники.
迷路のような街
めぐり会えた奇跡
Чудо
увидеть
город,
похожий
на
лабиринт.
声に出さず
ふたりで叫ぼう
давай
не
будем
кричать,
Давай
просто
кричать.
唇をかさねたら
まわる地球
Земля
вокруг
моих
губ.
ふたりを追いかける
Moonglow
Лунный
свет
преследует
их
обоих
夜の帳(とばり)につつまれ
手さぐりで交わす愛
Любовь,
которой
можно
обменяться
рукой,
запутавшись
в
книге
ночи,
まぶたを撫でて魔法をかけるよ
я
коснусь
твоих
век
и
сотворю
волшебство.
僕の熱いものは君に届いてるかい
ты
достал
мою
горячую
штучку?
そっと口づけて灯そう
Fire
Давай
зажжем
его
тихим
шепотом
огонь
傷つけあいながら情熱たしかめて
причиняя
друг
другу
боль,
страсть
нахмурилась.
微笑み交わし
心の火照(ほて)りをさます
мы
улыбнемся,
обменяемся
сердцами
и
позволим
огню
наших
сердец
сиять.
隠したいことはない
君を守りたいだけ
я
не
хочу
это
скрывать,
я
просто
хочу
защитить
тебя.
闇の中で見つけた愛だから
потому
что
это
любовь,
которую
я
нашел
в
темноте.
突然の雨が頬(ほほ)を濡らす
離れた場所からひとり想う
Внезапный
дождь
делает
мои
щеки
влажными,
я
думаю,
один
из
далеких
мест.
会えない時間こそがふたりの
愛のかたちを決めたのだから
потому
что
время,
когда
мы
не
можем
встретиться,
определяет
форму
нашей
любви.
そんなに自分責めないで
うつむいた顔を上げてごらん
не
вини
себя
так
сильно,
подними
свое
подавленное
лицо.
泣き顔よりも笑顔のほうが
君にはよく似合うはずだから
улыбка
должна
выглядеть
лучше,
чем
плачущее
лицо.
ほかの誰も知らない
あまい秘密
抱えこんで
храни
тайну,
которую
больше
никто
не
знает.
ほかの誰も見えない
景色をさがす
Ищу
вид,
который
больше
никто
не
видит.
抱きしめる強さで想いをはかれたら
если
ты
чувствуешь
свои
чувства
с
силой,
чтобы
принять
их
...
きっとふたりは恋人以上なのに
я
уверена,
что
они
больше,
чем
любовники.
迷路のような街
めぐり会えた奇跡
Чудо
увидеть
город,
похожий
на
лабиринт.
声に出さず
ふたりで叫ぼう
давай
не
будем
кричать,
Давай
просто
кричать.
闇に光れ
ふたつの唇
светятся
в
темноте
две
губы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.