Paroles et traduction EXILE - Futatsunokuchibiru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Futatsunokuchibiru
Два поцелуя
君との時間だけが
本当の自分
Только
время
с
тобой
делает
меня
настоящим
собой.
服を脱ぎ捨てたのは心
Сбросил
одежду
— значит,
обнажил
душу.
ふたつの唇さえあれば十分
Двух
губ
достаточно.
言葉じゃない方法で話そう
Давай
говорить
без
слов.
誰も生まれてくる星
選ぶことはできない
Никто
не
может
выбрать
звезду,
под
которой
родиться.
でも今ここで君と出会えた
Но
сейчас,
здесь,
я
встретил
тебя.
めぐり会えるまでに流れた時間くらい
Хочу
заполнить
поцелуями
время,
которое
нам
понадобилось,
чтобы
встретиться.
Твои
губы.
僕の口づけで埋めよう
Your
Lips
Хочу
заполнить
поцелуями
время,
которое
нам
понадобилось,
чтобы
встретиться.
抱きしめる強さで
想いをはかれたら
Если
бы
сила
объятий
могла
измерить
чувства...
きっとふたりは恋人以上なのに
Мы
точно
больше,
чем
просто
влюбленные.
迷路のような街
めぐり会えた奇跡
Чудо
встречи
в
этом
городе-лабиринте.
声に出さず
ふたりで叫ぼう
Давай
кричать,
не
произнося
ни
звука.
唇をかさねたら
まわる地球
Наши
губы
соприкасаются,
и
Земля
вращается.
ふたりを追いかける
Moonglow
Лунное
сияние
преследует
нас.
夜の帳(とばり)につつまれ
手さぐりで交わす愛
Укрытые
ночной
завесой,
мы
ищем
друг
друга
в
темноте.
まぶたを撫でて魔法をかけるよ
Я
глажу
твои
веки
и
колдую.
僕の熱いものは君に届いてるかい
Чувствуешь
ли
ты
мой
жар?
そっと口づけて灯そう
Fire
Давай
зажжем
огонь
нежным
поцелуем.
傷つけあいながら情熱たしかめて
Раним
друг
друга,
проверяя
на
прочность
нашу
страсть.
微笑み交わし
心の火照(ほて)りをさます
Обмениваемся
улыбками,
охлаждая
пыл
сердец.
隠したいことはない
君を守りたいだけ
Мне
нечего
скрывать,
я
просто
хочу
защитить
тебя.
闇の中で見つけた愛だから
Ведь
это
любовь,
найденная
в
темноте.
突然の雨が頬(ほほ)を濡らす
離れた場所からひとり想う
Внезапный
дождь
мочит
мои
щеки.
Я
думаю
о
тебе
издалека.
会えない時間こそがふたりの
愛のかたちを決めたのだから
Время,
когда
мы
не
вместе,
определяет
форму
нашей
любви.
そんなに自分責めないで
うつむいた顔を上げてごらん
Не
вини
себя
так
сильно.
Подними
голову.
泣き顔よりも笑顔のほうが
君にはよく似合うはずだから
Улыбка
тебе
идет
гораздо
больше,
чем
слезы.
ほかの誰も知らない
あまい秘密
抱えこんで
Храня
сладкую
тайну,
которую
больше
никто
не
знает.
ほかの誰も見えない
景色をさがす
Ищем
пейзаж,
невидимый
никому
другому.
抱きしめる強さで想いをはかれたら
Если
бы
сила
объятий
могла
измерить
чувства...
きっとふたりは恋人以上なのに
Мы
точно
больше,
чем
просто
влюбленные.
迷路のような街
めぐり会えた奇跡
Чудо
встречи
в
этом
городе-лабиринте.
声に出さず
ふたりで叫ぼう
Давай
кричать,
не
произнося
ни
звука.
闇に光れ
ふたつの唇
Пусть
светятся
в
темноте
наши
губы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.