Paroles et traduction Exile - Ti Amo - EXILE GENERATION
日曜日の夜は
ベッドが広い
По
воскресеньям
кровать
большая.
眠らない想い
抱いたまま
朝を待つ
Жду
утра,
удерживая
в
себе
чувство,
что
не
сплю.
帰る場所がある、あなたのこと
тебе
есть
куда
пойти.
わかってた、初めから
я
знал
это
с
самого
начала.
どれだけの想いならば
если
дело
в
том,
как
много
чувств
у
тебя
есть,
то
дело
в
том,
как
много
чувств
у
тебя
есть.
愛と呼んでいいのでしょうか
могу
ли
я
назвать
это
любовью?
この胸をしめつけてる気持ちに
я
чувствую,
что
держусь
за
свою
грудь.
名前をください
пожалуйста,
назови
мне
свое
имя.
キスをするたびに
каждый
раз,
когда
я
целовал
ее.
目を閉じてるのは
я
закрываю
глаза.
あしたを見たくないから
я
не
хочу
видеть
тебя
завтра.
抱きしめられると
когда
они
обнимают
тебя
...
ときめく心は
мое
сердце
колотится.
あなたをまだ信じてる
я
все
еще
верю
в
тебя.
声に出さないまま
не
произнося
этого
вслух.
「愛してる」と叫ぶの
Кричи:
"я
люблю
тебя!"
おきまりの台詞
なぞるだけの
просто
прослеживаю
линии
окимари.
遊びのような恋には向いてない、昔から
Она
не
годится
для
любви,
как
игра
в
старые
времена.
誰ひとり傷つけない
я
никому
не
причиню
вреда.
恋を人は愛と呼ぶけど
люди
называют
это
любовью.
この罪を背負いながら
нести
это
преступление
生きてく覚悟はできてる
я
готов
жить.
部屋を出る時は
когда
ты
выходишь
из
комнаты
「おやすみ」と言って欲しい
я
хочу,
чтобы
ты
пожелала
мне
спокойной
ночи.
終止符くらいは私に打たせて
позволь
мне
положить
этому
конец.
それが最後のわがまま
это
последняя
каприза.
ひとりきりではもう
я
больше
не
могу
быть
одна.
ラブソング歌えない
я
не
могу
петь
песню
о
любви.
もっと早く会えたら
жаль,
что
мы
не
увидимся
раньше.
あなたと知りあえたら
когда
я
встретил
тебя
...
ふたりの歩幅も合わせられたのに
и
шаг
у
них
обоих
был
одинаковый.
もっと長く会えたら
если
бы
мы
могли
видеть
друг
друга
дольше
...
あなたと向きあえたら
когда
я
встречусь
с
тобой
лицом
к
лицу
ふたりは心も重ねてた
(Ti
Amo)
У
них
обоих
было
много
сердца
(ти
АМО).
キスをするたびに
каждый
раз,
когда
я
целовал
ее.
目を閉じてるのは
я
закрываю
глаза.
あしたを見たくないから
я
не
хочу
видеть
тебя
завтра.
抱きしめられると
когда
они
обнимают
тебя
...
ときめく心は
мое
сердце
колотится.
あなたをまだ信じてる
я
все
еще
верю
в
тебя.
声に出さないまま
не
произнося
этого
вслух.
「僕は弱いね」と自分から告げた
я
сказал
себе,
что
я
слаб.
ずるい人だわ、あなたは
ты
хитрый
человек.
時計をはずして微笑んでくれる
сними
часы
и
улыбнись.
優しい人ね
あなたは
ты
такой
хороший
человек.
嘘を見抜きたくない
я
не
хочу
видеть
ложь
насквозь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松尾 潔, Jin Nakamura, 松尾 潔, jin nakamura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.