Paroles et traduction EXILE - Yasashiihikari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yasashiihikari
Gentle Light
優しい光が
そっと僕を照らしてる
Soft
light
so
gently
illuminates
me
"抱きしめたい"
あの日の僕は
On
that
day,
I,
who
wanted
to
"embrace"
you,
まっすぐにしか
愛せなくて
Could
love
you
only
in
a
straightforward
way
二人
歩いた公園
なにげない時間(とき)が過ぎ
In
the
park
we
walked
together,
time
passed
by
casually
いつも君は
黙ったまま
寄りそってくれたよね
You
always
silently
accompanied
me
by
my
side
君の中の孤独を照らす
Lighting
up
the
loneliness
inside
you
優しい光になりたくて
I
wanted
to
become
your
gentle
light,
夏の星座に誓ったあの日
On
the
day
I
swore
beneath
the
summer
constellations,
いつか
君を照らすから...
That
someday
I
would
light
you
up...
悲しい瞳に
何もしてあげられない
I
cannot
do
anything
about
your
sorrowful
eyes
月のあかり
せつなすぎて
The
moonlight
is
so
heartrending,
僕の気持ちを映し出す
Reflecting
my
feelings
離れることなどないと
ずっとそう思ってた
I
always
thought
our
parting
would
never
happen.
サヨナラが来たとしても
戻れる気がしてたよ
Even
when
farewell
came,
I
felt
I
could
return.
いつか二人で見上げた空に
To
the
sky
we
once
looked
up
at,
変わらず光るあの星の様に
Like
that
star
that
shines
above,
同じ強さで握ってた手は
The
hand
we
held,
both
of
us
with
equal
strength,
ずっと
ほどけないと思ってた...
I
thought
it
would
never
let
go...
君は僕の孤独を照らす
You
light
up
the
loneliness
inside
of
me,
優しい月の様な光で
With
your
gentle
light,
like
that
of
the
moon.
いつもいつも僕の事だけを
You
always
gently
lit
up
only
me,
そっと照らしてくれたね
In
great
quantity
君の中の孤独を照らす
Lighting
up
the
loneliness
inside
you
優しい光になりたくて
I
wanted
to
become
your
gentle
light,
夏の星座に誓ったあの日
On
the
day
I
swore
beneath
the
summer
constellations,
いつか
君を照らすから...
That
someday
I
would
light
you
up...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Atsushi, 春川 仁志, 春川 仁志, atsushi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.