Paroles et traduction Exit - Kahden Maan Kansalainen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kahden Maan Kansalainen
Гражданин Двух Стран
Tämä
pieni
maa
jalkojen
alla,
Эта
малая
земля
под
ногами,
Taivas
suunnaton
päällä
pään
Небо
бескрайнее
надо
мной
Ovat
seuranneet
koko
matkani
ajan.
Сопровождали
весь
мой
путь,
любимая.
Tämä
pieni
maa
kaikkialla
Эта
малая
земля
везде
со
мной,
Ystäväni
on,
tänne
jään,
Мой
друг,
здесь
я
останусь,
Kunnes
askeleet
vievät
yli
viimeisen
rajan.
Пока
шаги
мои
не
приведут
за
последнюю
черту.
Jalat
pidän
mullassa
maailman,
Ноги
мои
стоят
на
земле
мирской,
Katseellani
taivasta
tavoitan
Взглядом
своим
неба
касаюсь,
Tiedän
minne
matkaani
tehdä
saan,
Знаю,
куда
путь
мой
лежит,
Olen
kansalainen
kahden
maan
Я
гражданин
двух
стран.
Olen
tuntenut
tuulen
tuoksun,
Я
чувствовал
запах
ветра,
Kuullut
aaltojen
pauhinan
Слышал
шум
волн,
Olen
nähnyt
sen,
kun
sataa
valkoista
lunta
Видел,
как
падает
белый
снег.
Olen
huomannut
ajan
juoksun
Я
замечал
бег
времени,
Nähnyt
varjojen
kasvavan
Видел,
как
растут
тени,
Mutta
pelkää
en;
unelmani
ei
ole
unta
Но
не
боюсь;
моя
мечта
— не
сон.
Jalat
pidän
mullassa
maailman,
Ноги
мои
стоят
на
земле
мирской,
Katseellani
taivasta
tavoitan
Взглядом
своим
неба
касаюсь,
Tiedän
minne
matkaani
tehdä
saan,
Знаю,
куда
путь
мой
лежит,
Olen
kansalainen
kahden
maan
Я
гражданин
двух
стран.
Täällä
työni
teen,
itken
ja
nauran,
Здесь
я
тружусь,
плачу
и
смеюсь,
Raivaan
peltoni,
kynnän
maan
Распахиваю
поле
свое,
пашу
землю,
Rauhan
siemenen
kylvän
riitaan
ja
sotiin
Семена
мира
сею
в
раздор
и
войны.
Kerran
paikalleen
lasken
auran,
Однажды
остановлю
свой
плуг,
Kerran
viljani
korjataan
Однажды
урожай
мой
соберут,
Silloin
tiedän
sen;
olen
tullut
viimeinkin
kotiin
Тогда
я
буду
знать;
я
наконец-то
дома.
Jalat
pidän
mullassa
maailman,
Ноги
мои
стоят
на
земле
мирской,
Katseellani
taivasta
tavoitan
Взглядом
своим
неба
касаюсь,
Tiedän
minne
matkaani
tehdä
saan,
Знаю,
куда
путь
мой
лежит,
Olen
kansalainen
kahden
maan
Я
гражданин
двух
стран.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): pekka simojoki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.