Paroles et traduction Exotic - Kettesével Ha Sorba Állsz
Kettesével Ha Sorba Állsz
Standing in Line Two by Two
Kilépek
az
ágyból,
misztikus
illúzió
a
tér
I
step
out
of
bed,
a
mystical
illusion
in
the
room
Igen
hasznos
töprengést
igér
a
délelőtti
fény
Yes,
helpful
meditation
is
promised
by
the
morning
light
Felcsapom
a
könyvem,
nem
értem,
de
jól
mutat
kezemben
I
open
up
my
book,
I
don't
understand,
but
it
looks
good
in
my
hand
Bámul
rám
a
szürke
utastömeg,
áhitattal
néz
The
gray
crowd
of
commuters
stares
at
me,
looks
on
with
awe
Mellényzsebemben
antik
óra
lapul
An
antique
watch
hides
in
my
vest
pocket
útvesztőmön
elkísér,
hangtalanul
It
escorts
me
along
my
labyrinth,
silently
Gúnyos
intrikákkal
számolnom
kell
I
have
to
reckon
with
scornful
intrigues
érvek,
s
ellenérvek
építik
fel
Arguments
and
counterarguments
build
it
up
Kettesével
ha
sorbaállsz,
mint
egy
fűszál
a
sűrű
zöldben
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
like
a
blade
of
grass
in
the
thick
green
Nem
lehetsz
akadály
You
can't
be
an
obstacle
Kettesével
ha
sorbaállsz,
c
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
c
Sak
egy
gyökér
az
ázott
földben,
őket
követni
kár
Just
a
root
in
the
soggy
ground,
they're
not
worth
following
Kettesével
ha
sorbaállsz,
m
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
m
Int
egy
vízcsepp,
széjjelfröccsensz,
kérlek
ne
kiabálj
A
raindrop
beckons,
you
splatter,
please
don't
shout
Kettesével
ha
sorbaállsz,
egy
napon
majd
jól
rádöbbensz
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
one
day
you'll
realize
it
Szombat
éjjel
mégis
mást
igér,
jól
érzem
magam
Saturday
night
promises
something
else,
I
feel
good
Ha
a
band
begins
to
play
If
the
band
begins
to
play
Rájuk
nézek
és
nem
felejtem
el,
bármilyen
süket
vagy
én
nem
adom
fel
I
look
at
them
and
I
won't
forget,
no
matter
how
deaf
you
or
I
are,
I
won't
give
up
Kettesével
ha
sorbaállsz,
mint
egy
fűszál
a
sűrű
zöldben
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
like
a
blade
of
grass
in
the
thick
green
Nem
lehetsz
akadály
You
can't
be
an
obstacle
Kettesével
ha
sorbaállsz,
c
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
c
Sak
egy
gyökér
az
ázott
földben,
őket
követni
kár
Just
a
root
in
the
soggy
ground,
they're
not
worth
following
Kettesével
ha
sorbaállsz,
m
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
m
Int
egy
vízcsepp,
széjjelfröccsensz,
kérlek
ne
kiabálj
A
raindrop
beckons,
you
splatter,
please
don't
shout
Kettesével
ha
sorbaállsz,
egy
napon
majd
jól
rádöbbensz
If
you're
standing
in
line
two
by
two,
one
day
you'll
realize
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Csík István, Sipos F. Tamás, Tabár István, Tabár Zoltán, Vilmányi Gábor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.