Se há uma razão vais descobrir a tua, por mais que seja boa ou má, dura, pura e crua, sabes que aí há uma pessoa bem melhor, o que o futuro te reserva vem do teu suor, o céu é o limite, faz o que souberes, ter um objectivo sentido vale mais que 13 mulheres, tens o mundo tão perto, mesmo na tua mão, Bro diz-me o que sentes, arranjamos solução,
If there's a reason, you'll discover yours, no matter how good or bad, difficult, pure, and raw, you know there's a much better person there, what the future holds for you comes from your sweat, the sky's the limit, do what you know, having a meaningful goal is worth more than 13 women, you have the world so close, even in your hand, Girl tell me what you feel, we'll find a solution,
Já
Yeah
Faz o que quiseres pra mim
Do whatever you want for me
Já estava escrito que era assim
It was written in the stars that it would be this way
Tive sempre receio, olhava sempre para trás, era tudo p′ra esquecer
I was always afraid, I always looked back, it was all to forget
Mas já tentei fazer, e não sou capaz
But I've tried to do it, and I can't
Olha o que o medo nos faz
Look what fear does to us
Quero mais
I want more
Mas ninguém me deixa ser o que eu quero ser, ver o que eu quero ver
But no one lets me be who I want to be, see what I want to see
São os tais, dias passam e eu sonho mais, sinto muito vou mudar
It's those days, they pass and I dream more, I'm so sorry I'll change
Digo-te, eu sei que ás vezes penso demasiado nisto
I tell you, I know that sometimes I think too much about this
Mas é nisto que eu invisto
But this is what I invest in
Tentar mudar o que é previsto
Trying to change what is foreseen
Tu não nasceste para ser Cristo
You weren't born to be Christ
E é tão fácil de ter visto,
And it's so easy to see,
Mais vale andares sem registo, sabes
It's better to go around without a record, you know
Confia no que está pra vir
Trust in what's to come
Confia no que dá pra ver
Trust in what you can see
Sonha alto como eu, não tens nada a perder, podes tirar o chapéu, o mundo é todo teu, ouve a dica que o cota Biri sempre me deu
Dream big like me, you have nothing to lose, you can take off your hat, the world is all yours, listen to the advice that old Biri always gave me
Vive de pensamento positivo, és vivo, esquece o negativo, não sejas passivo, traça o objectivo, no activo,
Live with positive thinking, you're alive, forget the negative, don't be passive, set the goal, in the active,
No superlativo de igualdade, dá tudo de bom para esta estranha sociedade, Certo
In the superlative of equality, give your all to this strange society, Right?
Faz o que quiseres pra mim
Do whatever you want for me
Já estava escrito que era assim
It was written in the stars that it would be this way
Sim bate palmas porque és da cabeça aos pés, e o que tentas ser,
Yes clap your hands because you are from head to toe, and what you try to be,
Querer é poder viver
To want is to be able to live
Era tudo p'ra esquecer
It was all to forget
Eu já tentei fazer
I've tried to do it
E não sou capaz
And I can't
Olha o que o medo nos faz
Look what fear does to us
Quero mais
I want more
Mas ninguém me deixa ser o que eu quero ser, ver o que eu quero ver
But no one lets me be who I want to be, see what I want to see
São os tais, dias passam e eu sonho mais, sinto muito vou mudar
It's those days, they pass and I dream more, I'm so sorry I'll change
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.