Expression Direkt - Les Anciens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Expression Direkt - Les Anciens




Les Anciens
The Elders
Kertra
Baby girl
J'ai observé pemdant des années les grands du quartier
For years, I've watched the neighborhood's big players,
Me suis fidélisé à l'attitude des plus respectés
Staying loyal to the attitude of the most respected.
J'n'ai pas suspecté, j'ai eu du mal à accepter la vérité
I never suspected, struggled to accept the truth,
Le mauvais chemin j'n'ai pas pu l'éviter
Couldn't avoid the wrong path, it's the life of a youth.
Tout ce que je voulais c'était faire partie des bandits avertis
All I wanted was to be one of the wise gangsters,
Marcher avec les grands pour brûler les party
Walking with the big dogs, burning down the parties.
Rien à faire j'n'étais qu'un mioche, une petite de-mer
But I was just a kid, a little guppy,
Une claque dans mes dents, et je rentrais direct chez ma mère
One slap to the face, sent straight back to mommy.
Il n'était pas question que 2 générations se confondent ainsi
There was no way two generations could blend like that,
Ici, les grands marchaient avec les grands, les petits avec les petits
Here, the big guys walked with the big guys, the little ones with the little ones, that's that.
C'était comme ça, y avait pas moyen de changer ça
That's how it was, no way to change it,
Et si y'avait rebellion de notre part, on s'faisait vasta
And if we rebelled, we'd get smashed, no escaping it.
{Refrain:}
{Chorus:}
Donne du respect à l'ancien
Give respect to the elder,
Si un jour tu veux du sien
If one day you want his respect in return, remember.
Stan Smith, 501, avec le polo Lacoste,
Stan Smiths, 501s, with the Lacoste polo,
Le pull Lacoste et même la veste Lacoste
The Lacoste sweater, even the Lacoste coat, that's the flow.
En soirée, il accoste, à la moindre embrouille, riposte
He approaches at parties, at the slightest trouble, he ripostes, you know.
À l'époque c'était la classe, pas de schlass
Back then it was class, no guns,
Tête à tête, mains nues et les Kiss faisaient leur place
Head to head, bare hands, and the Kiss crew had their fun.
Place bien méritée et pour dire la vérité, les traditions se perdent
A well-deserved place, and to tell the truth, traditions are fading,
Et j'suis un de ceux qui vient la perpétuer, j'ai grandi
And I'm one of those who comes to perpetuate them, I've grown, lady.
Grandi, appris les menaces de la vie
Grown up, learned life's threats,
Compris les choses que j'n'avais compris étant plus petit
Understood things I didn't get when I was younger, no regrets.
C'est pour les plus petits que j'écris, il faut que t'aies compris
It's for the little ones that I write, you gotta understand,
Respecte l'ancien et tu verras que le respect revient
Respect the elder, and you'll see respect coming back to your hand.
Ça ne sert à rien à vouloir te la jouer, tu finis vaurien
There's no point in trying to play tough, you'll end up a good-for-nothing, it's rough.
{Au Refrain}
{Chorus}
Aujourd'hui je remercie les plus vieux qui ne sont plus
Today I thank the elders who are no longer here,
Fonder leur millefa, tourner la gepa en trouvant du vail-tra
Building their family, hustling, finding work, holding it dear.
Pour tous les Kissman les grands du quartier,
For all the Kissman, the neighborhood's big brothers,
J'remercie les grands refrés de nous avoir montré le bon chemin
I thank the OG's for showing us the right path, there are no others.
Celui du respect envers les anciens
The path of respect towards the elders,
Les anciens te respecteront, ne joue pas le malin
The elders will respect you, don't play smart, remember.
Si tu t'en fous, rien à tre-fou t'en bats les yeucous
If you don't care, nothing to give a damn, you're playing with fire,
Cours plus vite que ça, si on t'attrappe, on te coupe tout d'un coup
Run faster than that, if we catch you, we'll cut you down, that's the desire.
Les Kiss mon fils sont en place avec classe
The Kiss crew, my girl, are in place with class,
C'est pour les grands de mon quartier que je viens et dédicace
It's for the big guys in my neighborhood that I come and dedicate this pass.
Casse pas le moral car je sais qu'un jour
Don't lose your spirit because I know one day,
Je finirai ancien, un véritable Kiss, à mon tour
I'll end up an elder, a true Kiss, in my own way.
{Au Refrain}
{Chorus}






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.