Exsonvaldes - Tout est pardonné - traduction des paroles en allemand

Tout est pardonné - Exsonvaldestraduction en allemand




Tout est pardonné
Alles ist vergeben
Je m'accroche
Ich klammere mich
A ce qu'il me reste d'île
an das, was mir von der Insel bleibt,
Ce qu'il me reste d'île
was mir von der Insel bleibt.
J'entends battre pas très loin
Ich höre nicht weit entfernt schlagen
Le cœur d'une catastrophe
das Herz einer Katastrophe,
Qui s'approche
die näher kommt.
Est-ce que tout est pardonné?
Ist alles vergeben?
Tout est pardonné?
Alles ist vergeben?
Tout est pardonné?
Alles ist vergeben?
Je ne me souviens de rien
Ich erinnere mich an nichts.
Je m'accroche
Ich klammere mich
A ce qui reste de ma ville
an das, was von meiner Stadt übrig ist,
Ce qui reste de ma ville
was von meiner Stadt übrig ist.
Entre satellites et machines à penser
Zwischen Satelliten und Denkmaschinen,
Est-ce encore le début ou déjà du passé?
ist es noch der Anfang oder schon Vergangenheit?
Je n'en vois pas la fin
Ich sehe kein Ende.
Est-ce que tout est pardonné?
Ist alles vergeben?
Tout est pardonné?
Alles ist vergeben?
Tout est pardonné?
Alles ist vergeben?
Je ne me souviens de rien
Ich erinnere mich an nichts.
Est-ce que tout est pardonné?
Ist alles vergeben?
Tout est pardonné?
Alles ist vergeben?
Tout est pardonné?
Alles ist vergeben?
Je ne me souviens de rien
Ich erinnere mich an nichts.





Writer(s): Antoine Bernard, Martin Chourrout, Simon Beaudoux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.