Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sostribo
mi
desidia
en
la
barra
de
algún
bar
Ich
stütze
meine
Trägheit
an
der
Theke
irgendeiner
Bar
ab,
Me
bebe
el
malestar
y
me
come
la
apatía
Das
Unwohlsein
trinkt
mich
und
die
Apathie
frisst
mich
auf.
Y
en
este
parolismo
me
encuentro
cada
día
Und
in
diesem
Wortschwall
befinde
ich
mich
jeden
Tag,
Y
en
este
parolismo
me
pierdo
cada
día.
Und
in
diesem
Wortschwall
verliere
ich
mich
jeden
Tag.
Andar
corriendo
tras
tus
pasos,
loco
por
tocar
tu
piel
Ich
rannte
deinen
Schritten
hinterher,
verrückt
danach,
deine
Haut
zu
berühren,
éramos
tan
iguales,
ahora
puedo
comprender
Wir
waren
so
gleich,
jetzt
kann
ich
es
verstehen:
Tú
eres
una
cucaracha
y
yo
soy
un
escarabajo
Du
bist
eine
Kakerlake
und
ich
bin
ein
Mistkäfer,
Desde
que
tú
no
me
quieres
todo
se
me
viene
abajo.
Seit
du
mich
nicht
mehr
liebst,
bricht
alles
für
mich
zusammen.
Quiero
comer
donde
me
entre
hambre
Ich
will
essen,
wo
ich
Hunger
habe,
Quiero
dormir
donde
me
entre
sueño
Ich
will
schlafen,
wo
ich
müde
werde,
Huyes
de
mí
como
de
un
enjambre
Du
fliehst
vor
mir
wie
vor
einem
Schwarm,
Y
harto
que
estoy
de
follarte
en
sueños.
Und
ich
habe
es
satt,
dich
in
meinen
Träumen
zu
vögeln.
Vivo
en
un
cuento
de
hadas,
me
alimento
de
despojos
Ich
lebe
in
einem
Märchen,
ich
ernähre
mich
von
Abfällen,
Tú
eres
una
princesa
y
yo
una
rana
encantada
Du
bist
eine
Prinzessin
und
ich
bin
ein
verzauberter
Frosch.
Deja
ya
de
clavarme
alfileres
a
tu
antojo
Hör
auf,
mir
nach
Belieben
Nadeln
zu
stechen,
Deja
ya
de
clavarme
alfileres
en
los
ojos.
Hör
auf,
mir
Nadeln
in
die
Augen
zu
stechen.
Barrunto
tu
mirada
con
la
fuerza
de
un
volcán
Ich
erahne
deinen
Blick
mit
der
Kraft
eines
Vulkans,
Tu
novio
se
lo
güele,
creo
que
me
mira
mal
Dein
Freund
riecht
es,
ich
glaube,
er
sieht
mich
böse
an,
Deja
ya
de
joderme
con
sus
historias
Hör
auf,
mich
mit
seinen
Geschichten
zu
nerven,
Sólo
quiero
sulfatarte
a
todas
horas.
Ich
will
dich
nur
die
ganze
Zeit
besprühen.
Quiero
comer
donde
me
entre
hambre
Ich
will
essen,
wo
ich
Hunger
habe,
Quiero
dormir
donde
me
entre
sueño
Ich
will
schlafen,
wo
ich
müde
werde,
Huyo
de
tí
como
un
enjambre
Ich
fliehe
vor
dir
wie
ein
Schwarm,
Y
harta
que
estas
de
follarme
en
sueños.
Und
du
hast
es
satt
von
mir
in
deinen
träumen
gevögelt
zu
werden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.