Extremoduro - Desidia - traduction des paroles en allemand

Desidia - Extremodurotraduction en allemand




Desidia
Trägheit
Sostribo mi desidia en la barra de algún bar
Ich stütze meine Trägheit an der Theke irgendeiner Bar ab,
Me bebe el malestar y me come la apatía
Das Unwohlsein trinkt mich und die Apathie frisst mich auf.
Y en este parolismo me encuentro cada día
Und in diesem Wortschwall befinde ich mich jeden Tag,
Y en este parolismo me pierdo cada día.
Und in diesem Wortschwall verliere ich mich jeden Tag.
Andar corriendo tras tus pasos, loco por tocar tu piel
Ich rannte deinen Schritten hinterher, verrückt danach, deine Haut zu berühren,
éramos tan iguales, ahora puedo comprender
Wir waren so gleich, jetzt kann ich es verstehen:
eres una cucaracha y yo soy un escarabajo
Du bist eine Kakerlake und ich bin ein Mistkäfer,
Desde que no me quieres todo se me viene abajo.
Seit du mich nicht mehr liebst, bricht alles für mich zusammen.
Quiero comer donde me entre hambre
Ich will essen, wo ich Hunger habe,
Quiero dormir donde me entre sueño
Ich will schlafen, wo ich müde werde,
Huyes de como de un enjambre
Du fliehst vor mir wie vor einem Schwarm,
Y harto que estoy de follarte en sueños.
Und ich habe es satt, dich in meinen Träumen zu vögeln.
Vivo en un cuento de hadas, me alimento de despojos
Ich lebe in einem Märchen, ich ernähre mich von Abfällen,
eres una princesa y yo una rana encantada
Du bist eine Prinzessin und ich bin ein verzauberter Frosch.
Deja ya de clavarme alfileres a tu antojo
Hör auf, mir nach Belieben Nadeln zu stechen,
Deja ya de clavarme alfileres en los ojos.
Hör auf, mir Nadeln in die Augen zu stechen.
Barrunto tu mirada con la fuerza de un volcán
Ich erahne deinen Blick mit der Kraft eines Vulkans,
Tu novio se lo güele, creo que me mira mal
Dein Freund riecht es, ich glaube, er sieht mich böse an,
Deja ya de joderme con sus historias
Hör auf, mich mit seinen Geschichten zu nerven,
Sólo quiero sulfatarte a todas horas.
Ich will dich nur die ganze Zeit besprühen.
Quiero comer donde me entre hambre
Ich will essen, wo ich Hunger habe,
Quiero dormir donde me entre sueño
Ich will schlafen, wo ich müde werde,
Huyo de como un enjambre
Ich fliehe vor dir wie ein Schwarm,
Y harta que estas de follarme en sueños.
Und du hast es satt von mir in deinen träumen gevögelt zu werden.





Writer(s): Roberto Iniesta Ojea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.