Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
es
la
vida
de
un
estudiante
Das
ist
das
Leben
eines
Studenten,
Que
estudiaba
sin
parar
der
pausenlos
lernte.
Se
estaba
haciendo
una
carrera
y
no
era
en
la
universidad
Er
machte
Karriere,
aber
nicht
an
der
Universität,
Era
una
carrera
que
no
tenía
final
es
war
eine
Karriere,
die
kein
Ende
hatte.
Sus
padres
le
preguntaban,
¿hasta
dónde
vas
a
llegar?
Seine
Eltern
fragten
ihn:
"Wie
weit
willst
du
gehen?"
El
muy
tranqui,
él
pasaba
Er,
ganz
ruhig,
er
antwortete:
"Hasta
que
ya
no
me
quede
más"
"Bis
mir
nichts
mehr
bleibt."
Y
te
quedan
muchas
venas
por
chutar
Und,
meine
Liebe,
du
hast
noch
viele
Venen
zum
Spritzen.
Al
final
de
la
carrera
Am
Ende
der
Karriere
Ningún
título
te
van
a
dar
wird
dir
kein
Titel
verliehen.
Sólo
te
han
dado
un
carné
Sie
haben
dir
nur
einen
Ausweis
gegeben:
Politoxicomanía,
total
Polytoxikomanie,
total.
Y
te
quedan,
y
te
quedan
Und
du
hast
noch,
und
du
hast
noch,
Y
te
quedan,
y
te
quedan
und
du
hast
noch,
und
du
hast
noch,
Y
te
quedan
muchas
venas
por
chutar
und,
meine
Liebe,
du
hast
noch
viele
Venen
zum
Spritzen.
Y
te
quedan,
y
te
quedan
Und
du
hast
noch,
und
du
hast
noch,
Y
te
quedan,
y
te
quedan
und
du
hast
noch,
und
du
hast
noch,
Y
te
quedan
muchas
venas
por
chutar
und,
meine
Liebe,
du
hast
noch
viele
Venen
zum
Spritzen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Ignacio Anton Gonzalez, Roberto Iniesta Ojea
Album
Agila
date de sortie
23-02-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.