Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucha contigo
Ich kämpfe mit dir
Como
una
roca
me
siento
mejor
Wie
ein
Fels
fühle
ich
mich
besser,
no
necesito
de
mi
alrededor
ich
brauche
nichts
von
meiner
Umgebung,
salgo
a
la
calle.
No
quiero
nada.
ich
gehe
auf
die
Straße.
Ich
will
nichts,
que
hasta
del
aire
me
dan
arcadas.
sogar
die
Luft
verursacht
mir
Brechreiz.
¿Qué
te
pasa,
que
te
duele?
Was
ist
los
mit
dir,
was
schmerzt
dich?
que
a
mi
lado
ya
no
vienes.
Dass
du
nicht
mehr
an
meiner
Seite
bist.
Como
un
susurro
me
dices
que
no.
Que
no
Wie
ein
Flüstern
sagst
du
mir,
nein.
Nein
y
me
pongo
mustio
sin
agua
y
sin
sol
und
ich
werde
welk
ohne
Wasser
und
ohne
Sonne,
miro
adelante.
No
entiendo
nada
ich
schaue
nach
vorne.
Ich
verstehe
nichts,
busco
tus
ojos
tras
las
ventanas.
ich
suche
deine
Augen
hinter
den
Fenstern.
¿Qué
te
pasa,
qué
te
duele?
Was
ist
los
mit
dir,
was
schmerzt
dich?
que
a
mi
lado
ya
no
vienes.
Dass
du
nicht
mehr
an
meiner
Seite
bist.
Cerrando
los
ojos
mejor
no
digas
nada
Schließ
deine
Augen,
sag
lieber
nichts,
que
abriendo
la
boca
me
das
cienmil
patadas.
denn
wenn
du
den
Mund
aufmachst,
gibst
du
mir
tausend
Tritte.
Como
una
rosa
en
un
callejón
Wie
eine
Rose
in
einer
Gasse
voy
conteniendo
la
respiración
halte
ich
den
Atem
an,
salgo
a
la
calle,
no
quiero
nada
ich
gehe
auf
die
Straße,
ich
will
nichts,
que
hasta
del
aire
me
dan
arcadas.
sogar
die
Luft
verursacht
mir
Brechreiz.
Cerrando
los
ojos
mejor
no
digas
nada
Schließ
deine
Augen,
sag
lieber
nichts,
que
abriendo
la
boca
me
das
cienmil
patadas.
denn
wenn
du
den
Mund
aufmachst,
gibst
du
mir
tausend
Tritte.
¿Qué
te
pasa,
qué
te
duele?
Was
ist
los
mit
dir,
was
schmerzt
dich?
que
a
mi
lado
ya
no
vienes.
Dass
du
nicht
mehr
an
meiner
Seite
bist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea
Album
Deltoya
date de sortie
08-06-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.