Extremoduro - Papel secante - Versión 2004 - traduction des paroles en russe




Papel secante - Versión 2004
Промокашка - Версия 2004
Atraviesa ya
Пронзи меня,
La cortina gris
Сквозь серую завесу,
Deja de pensar
Перестань думать,
Nunca estás aquí
Ты никогда не присутствуешь здесь.
Encuéntrame al salir de tus juegos de azar
Встречай меня, когда закончишь свои азартные игры,
Empiézate a reir y dame de fumar
Начни смеяться и дай мне закурить.
Y en mi corazón no busques nunca una razón
И в моем сердце не ищи никогда причины,
Sólo de vivir siempre fuera de control
Только жить, всегда вне контроля.
Y acompáñame si quieres hacer que me sienta bien
И следуй за мной, если хочешь, чтобы мне стало хорошо,
Y ponte del revés si quieres hacer que te sienta bien
И перевернись с ног на голову, если хочешь, чтобы тебе стало хорошо.
Me sube y me siento encima de las nubes
Меня накрывает, и я парю над облаками,
Me cuentan que tienes ganas de tormenta
Мне говорят, что ты жаждешь бури.
Qué importa si las noches se nos hacen cortas
Какая разница, если наши ночи коротки,
Me mira y hasta las palabras se me olvidan
Ты смотришь на меня, и я забываю все слова.
Y cuando sale, el sol, empieza a bailar
И когда восходит солнце, ты начинаешь танцевать,
Y cuando ríe, el mundo entero me da igual
И когда ты смеешься, мне плевать на весь мир.
Y al despertar se acabo la primavera
А когда просыпаюсь, весна заканчивается,
Y al día siguiente la cabeza no me deja de girar
И на следующий день голова не перестает кружиться.
Repetiremos un sábado cualquiera
Мы повторим это в любую субботу,
Nos hablarán las estrellas en cualquier lugar
Звезды будут говорить с нами где угодно.
Y cuando sale el sol empieza a bailar
И когда восходит солнце, ты начинаешь танцевать,
Y cuando rie el mundo entero me da igual
И когда ты смеешься, мне плевать на весь мир.
Y al despertar se acabo la primavera
А когда просыпаюсь, весна заканчивается,
Y al dia siguiente la cabeza no me deja de girar
И на следующий день голова не перестает кружиться.
Repetiremos un sabado cyalquiera
Мы повторим это в любую субботу,
Nos hablaran las estrellas en cuanquier lugar
Звезды будут говорить с нами где угодно.





Writer(s): Roberto Iniesta Ojea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.