Extremoduro - Quemando Tus Recuerdos - traduction des paroles en allemand

Quemando Tus Recuerdos - Extremodurotraduction en allemand




Quemando Tus Recuerdos
Deine Erinnerungen verbrennen
Vivir a la deriva
Treiben lassen im Leben
Sentir que todo marcha bien
Fühlen, dass alles gut läuft
Volar siempre hacia arriba
Immer nach oben fliegen
Y pensar que no puedo perder
Und denken, dass ich nicht verlieren kann
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Ich werde eine Trommel aus meinen Hoden machen
Sólo dejó, dejó solo una foto
Sie ließ nur, ließ nur ein Foto zurück
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Ich werde eine Trommel aus meinen Hoden machen
Sólo dejó, dejó sçolo una foto
Sie ließ nur, ließ nur ein Foto zurück
Y vivir, que cuesta arriba
Und leben, wie mühsam
Y sentir que no qué hago aquí
Und fühlen, dass ich nicht weiß, was ich hier mache
Y andar siempre arrastrado
Und immer nur dahingeschleppt werden
Y perder, que no puedo pensar
Und verlieren, dass ich nicht denken kann
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Ich werde eine Trommel aus meinen Hoden machen
Sólo dejó, dejó sólo una foto
Sie ließ nur, ließ nur ein Foto zurück
Voy a hacer un tambor de mis escrotos
Ich werde eine Trommel aus meinen Hoden machen
Sólo dejó, dejó sólo una foto
Sie ließ nur, ließ nur ein Foto zurück
Cada vez que la miro, me pongo malo
Jedes Mal, wenn ich es ansehe, wird mir schlecht
Cada vez que la miro me salen granos
Jedes Mal, wenn ich es ansehe, bekomme ich Pickel
Cada vez que la miro, me pongo tieso
Jedes Mal, wenn ich es ansehe, werde ich steif
Cada vez que la miro, me pega el palo
Jedes Mal, wenn ich es ansehe, trifft mich der Schlag
Cada vez que la miro, me se encoge el alma
Jedes Mal, wenn ich es ansehe, zieht sich meine Seele zusammen
Cada vez que te miro, te como el higo
Jedes Mal, wenn ich dich ansehe, leck' ich dich
Cada vez que la miro, me como el tarro
Jedes Mal, wenn ich es ansehe, zerbreche ich mir den Kopf
Cada vez que la miro, me tiro al barro
Jedes Mal, wenn ich es ansehe, werfe ich mich in den Schlamm
Me acuerdo de sus caricias
Ich erinnere mich an ihre Liebkosungen
Y la memoria me engaña
Und die Erinnerung täuscht mich
Me se come la desidia
Die Trägheit frisst mich auf
Y me cuelgan las arañas
Und Spinnen hängen an mir
Voy a empaparme en gasolina una vez más
Ich werde mich wieder mit Benzin übergießen
Voy a rasparme a ver si prendo
Ich werde mich reiben, um zu sehen, ob ich Feuer fange
Y recorrer de punta a punta la ciudad
Und die Stadt von einem Ende zum anderen durchqueren
Quemando nuestros malos sueños
Unsere bösen Träume verbrennen
Me acuerdo de sus caricias
Ich erinnere mich an ihre Liebkosungen
Y la memoria me engaña
Und die Erinnerung täuscht mich
Me se come la desidia
Die Trägheit frisst mich auf
Y me cuelgan las arañas
Und Spinnen hängen an mir
Voy a empaparme en gasolina una vez más
Ich werde mich wieder mit Benzin übergießen
Voy a rasparme a ver si prendo
Ich werde mich reiben, um zu sehen, ob ich Feuer fange
Y recorrer de punta a punta la ciudad
Und die Stadt von einem Ende zum anderen durchqueren
Quemando nuestros malos sueños
Unsere bösen Träume verbrennen
Voy a empaparme en gasolina una vez más
Ich werde mich wieder mit Benzin übergießen
Voy a rasparme a ver si prendo
Ich werde mich reiben, um zu sehen, ob ich Feuer fange
Y recorrer de punta a punta la ciudad
Und die Stadt von einem Ende zum anderen durchqueren
Quemando todos tus recuerdos
All deine Erinnerungen verbrennen
No, vestida de colores se fue ¿Dónde está?
Nein, in Farben gekleidet ging sie fort, wo ist sie?
No, no, no, no, no
Nein, nein, nein, nein, nein
Vestida de colores, quizás, no existió jamás
In Farben gekleidet, vielleicht hat sie nie existiert
No, vestida de colores se fue ¿Dónde está?
Nein, in Farben gekleidet ging sie fort, wo ist sie?
No, no, no, no, no, no
Nein, nein, nein, nein, nein, nein
Vestida de colores, quizás, amanecerá
In Farben gekleidet, vielleicht wird es morgen werden
No, vestida de colores
Nein, in Farben gekleidet
Vestida de colores
In Farben gekleidet
Vestida de colores
In Farben gekleidet
Vestida de colores
In Farben gekleidet
Vivo en un vertedero
Ich lebe auf einer Müllhalde
Me acuesto con la luna, qué importa ser poeta o ser basura
Ich lege mich mit dem Mond schlafen, was macht es schon, Dichter oder Müll zu sein
Qué importa que me engañes y luego me sonrías
Was macht es schon, dass du mich betrügst und mich dann anlächelst
Si sólo eras la yegua que yo más quería
Wenn du doch nur die Stute warst, die ich am meisten liebte
No necesito verte pa' saber que estás conmigo
Ich brauche dich nicht zu sehen, um zu wissen, dass du bei mir bist
Y me hincho de alegría siempre que te miro
Und ich schwill an vor Freude, immer wenn ich dich ansehe
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo
Ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo
Ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo
Ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo
Ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo
Ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich
Yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo, yo
Ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich, ich
Eso
Das
Hincho, hincho
Schwill an, schwill an





Writer(s): Roberto Iniesta Ojea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.