Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todos Me Dicen
Все Мне Говорят
Me
contó
la
mañana
que
estaba
loco
por
ti
Утро
сказало
мне,
что
я
по
тебе
схожу
с
ума,
Que
mi
vida
ya
no
me
importaba
Что
моя
жизнь
мне
больше
не
важна.
Mediodía
me
tranquilizó
y
me
dijo
que
ya
te
vería
Полдень
меня
успокоил
и
сказал,
что
я
тебя
увижу,
Me
sacó
un
poco
de
mi
locura,
me
apegó
un
rato
más
a
la
vida
Вытащил
меня
немного
из
моего
безумия,
привязал
ещё
ненадолго
к
жизни.
Todos
me
dicen
Все
мне
говорят,
La
tarde
no
me
dijo
nada
Вечер
ничего
мне
не
сказал,
Ni
siquiera
me
miró
a
la
cara
Даже
не
посмотрел
мне
в
лицо.
La
noche
me
meció
y
susurrando
me
dijo
Ночь
меня
укачала
и,
шепча,
сказала:
Todos
me
dicen
pero
yo
sigo
sin
estar
a
tu
lado
"Все
мне
говорят,
но
я
всё
ещё
не
рядом
с
тобой.
Tranquilo,
mañana
te
cegará
el
sol
Успокойся,
завтра
тебя
ослепит
солнце".
Todos
me
dicen
Все
мне
говорят,
Pergeño
una
historia
de
amor
sólo
por
descerrajar
Выдумываю
историю
любви,
только
чтобы
распахнуть
Yo
solito
el
corazón
¡chaval!
es
angustia
existencial
Собственное
сердце,
парень!
Это
экзистенциальная
тоска.
No
sé
si
atracar
un
banco
o
irme
a
desintoxicar
Не
знаю,
ограбить
ли
банк
или
пойти
на
детокс.
¿Para
qué
quiero
el
dinero,
si
todo
me
sienta
mal?
Зачем
мне
деньги,
если
всё
мне
плохо?
Recuerdo
un
tiempo
en
que
cazar
Вспоминаю
время,
когда
охота
No
era
malo,
era
necesidad
Была
не
злом,
а
необходимостью.
¡Niño
saca
ya
la
recortá!
Пацан,
доставай
обрез!
Que
quedan
muchos
malos
por
matar
Осталось
ещё
много
плохих
парней
убить.
Tú
te
crees
que
yo
me
invento
Ты
думаешь,
что
я
выдумываю,
De
qué
color
es
el
viento
Какого
цвета
ветер,
Que
lo
encuentro
por
la
calle
Что
я
встречаю
его
на
улице
Y
siempre
paro
a
hablar
con
él
И
всегда
останавливаюсь,
чтобы
поговорить
с
ним.
Y
hace
tiempo
que
no
miento
И
я
давно
уже
не
вру,
Y
no
pienso
volverme
atrás
И
не
собираюсь
возвращаться
назад.
Si
no
puedo
equivocarme
ponme
riendas
y
un
bozal
Если
я
не
могу
ошибаться,
надень
на
меня
уздечку
и
намордник.
Rutina
empieza
a
molestar
Рутина
начинает
раздражать,
Algún
muro
habrá
que
derribar
Какую-нибудь
стену
нужно
сломать.
Locura
ya
ha
vuelto
a
por
mí
Безумие
снова
вернулось
за
мной,
Yo
la
doy
la
mano
y
a
morir
Я
подаю
ему
руку
и
иду
умирать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Iniesta Ojea, Juan Ignacio Anton Gonzalez
Album
Agila
date de sortie
23-02-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.