Eyal Golan - זר כיסופים - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eyal Golan - זר כיסופים




זר כיסופים
Bouquet of Longings
זר כיסופים קטפתי לעת ערב
I picked a bouquet of longings at dusk
צרור מכתבים הבאתי ריחני
I brought a fragrant bundle of letters
שברי מילים שלא יבשו עדיין
Fragments of words that have not yet dried
מילים אשר הקריבה דמעתי
Words that my tears cherished
זר כיסופים ערגתי לעינייך
A bouquet of longings I longed for your eyes
שזרתי בו את כל געגועי
I wove into it all my longing
סליחה שנרקמה מדמעותייך
An apology woven from my tears
ועוד אחת נשאתי בידי
And one more I carried in my hand
וקולי נמלא געגועים
And my voice was filled with longing
מה הייתי לך ואת נדרשת
What was I to you, and you were needed
האם חמלה או שיח קוצים
Was compassion or a thicket of thorns
האם פריחה יפה או שלכת
Was beautiful bloom or autumn
ויומי נמלא בחרטה
And my day was filled with regret
מה הייתי לך ואת נעצבת
What was I to you and you were sad
דמותך הותירה בי חולשה
Your image has left me weak
והיא כל כך יפה אך נעזבת
And it is so beautiful yet abandoned
זר כיסופים הבאתי לעת ערב
I brought a bouquet of longings at dusk
צרור מכתבים הוא מוכי גורל
A bundle of letters, it is stricken by fate
חלקת אוהב הבאתי עד אלייך
I brought a plot of love to you
את ריח הכאב אשר נמהל
The scent of pain that is mixed
זר של קנאה הבאתי מגני
I brought a bouquet of jealousy from my garden
שזרתי לכבודך כל כוחותי
I have woven all my strength for you
והסליחה הבאתי עימדי
And I brought the apology with me
ועוד אחת ערמו לך לילותי
And another one my nights have piled up for you
וקולי נמלא געגועים...
And my voice was filled with longing...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.