Eylem Aktaş - Kömür Gözlerin (From "Yemin") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Eylem Aktaş - Kömür Gözlerin (From "Yemin")




Kömür Gözlerin (From "Yemin")
Charcoal Eyes (From "Yemin")
Bu yarayı ta ezelden tanırdım
I've known this wound since time began
Bir kaşı karaya kul etti beni
A dark brow enslaved me
Ben bu derdi yere çaldım sanırdım
I thought I had cast this sorrow to the ground
Bir kuru Çalıya dal etti beni
But I fell into a trap of dry thorns
Ben bu derdi yere çaldım sanırdım
I thought I had cast this sorrow to the ground
Bir kuru Çalıya dal etti beni
But I fell into a trap of dry thorns
Mendilinde kimin ismi oyalı?
Whose name is embroidered on your handkerchief?
Bilemedim; senin aslın nereli?
I cannot guess; where are you from?
Söyle güzel ben de olam oralı
Tell me, beautiful, so I too can be from there
O kömür gözlerin del'etti beni
Your charcoal eyes have pierced me
Söyle güzel ben de olam oralı
Tell me, beautiful, so I too can be from there
O kömür gözlerin del' etti beni
Your charcoal eyes have pierced me
Yüce dağlar gibi başım kar idi
My head was once crowned with snowy peaks
Bir incecik yel vurdu da eridi
But a gentle wind blew and melted it away
Dilim dönse bir kelamım var idi
If only I could speak, there are words I'd say
Yüreğime bastı geçti yol etti beni
You have trampled on my heart and made it your path
Dilim dönse bir kelamım var idi
If only I could speak, there are words I'd say
Yüreğime bastı geçti yol etti beni
You have trampled on my heart and made it your path
Mendilinde kimin ismi oyalı?
Whose name is embroidered on your handkerchief?
Bilemedim; senin aslın nereli?
I cannot guess; where are you from?
Söyle güzel ben de olam oralı
Tell me, beautiful, so I too can be from there
O kömür gözlerin del'etti beni
Your charcoal eyes have pierced me
Söyle güzel ben de olam oralı
Tell me, beautiful, so I too can be from there
O kömür gözlerin del'etti beni
Your charcoal eyes have pierced me





Writer(s): Ibrahim Karaca, Kemal Sahir Gürel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.