Turkish Delight -
Eylem
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Turkish Delight
Türkisches Vergnügen
If
you
want
a
little
Turkish
delight
Wenn
du
ein
bisschen
türkisches
Vergnügen
willst,
I
got
some
for
you
habe
ich
etwas
für
dich.
Don't
you
know
its
going
to
taste
o
so
right
Weißt
du
nicht,
dass
es
so
richtig
schmecken
wird?
You
want
more
it's
true
Du
willst
mehr,
es
ist
wahr.
...MuayadAlqutiti...
...MuayadAlqutiti...
You're
watching
me
I'm
watching
you
Du
beobachtest
mich,
ich
beobachte
dich.
No
body
wants
to
make
a
move
Keiner
will
den
ersten
Schritt
machen.
I'm
feeling
hot
I
think
you
know
Mir
ist
heiß,
ich
denke,
du
weißt
es.
Your
in
the
frame
were
set
to
go
Du
bist
im
Bild,
wir
sind
bereit.
Temptation
lets
start
kissing
Versuchung,
lass
uns
anfangen
zu
küssen.
You
see
what
You've
been
missing
Du
siehst,
was
du
verpasst
hast.
One
spike
can
light
the
fire
Ein
Funke
kann
das
Feuer
entfachen.
Release
our
true
desires
Befreie
unsere
wahren
Begierden.
If
you
want
a
little
Turkish
delight
Wenn
du
ein
bisschen
türkisches
Vergnügen
willst,
I
got
some
for
you
habe
ich
etwas
für
dich.
Don't
you
know
its
going
to
taste
o
so
right
Weißt
du
nicht,
dass
es
so
richtig
schmecken
wird?
You
want
more
it's
true
Du
willst
mehr,
es
ist
wahr.
If
you
want
to
try
something
new
Wenn
du
etwas
Neues
ausprobieren
willst,
Got
to
tell
you
what
you
must
do
muss
ich
dir
sagen,
was
du
tun
musst.
Take
a
chance
Nutze
die
Chance
And
try
a
little
Turkish
und
probiere
ein
bisschen
türkisches
Delight,
delight
Vergnügen,
Vergnügen.
Don't
want
to
rush
I
like
it
slow
Ich
will
nichts
überstürzen,
ich
mag
es
langsam.
And
easy
is
the
way
to
go
Und
einfach
ist
der
richtige
Weg.
This
is
the
night
You
wont
forget
Dies
ist
die
Nacht,
die
du
nicht
vergessen
wirst.
I'll
promise
you
No
regrets
Ich
verspreche
dir,
keine
Reue.
Temptation
lets
start
kissing
Versuchung,
lass
uns
anfangen
zu
küssen.
You
see
what
You've
been
missing
Du
siehst,
was
du
verpasst
hast.
One
spike
can
light
the
fire
Ein
Funke
kann
das
Feuer
entfachen.
Release
our
true
desires
Befreie
unsere
wahren
Begierden.
If
you
want
a
little
Turkish
delight
Wenn
du
ein
bisschen
türkisches
Vergnügen
willst,
I
got
some
for
you
habe
ich
etwas
für
dich.
Don't
you
know
its
going
to
taste
o
so
right
Weißt
du
nicht,
dass
es
so
richtig
schmecken
wird?
You
want
more
it's
true
Du
willst
mehr,
es
ist
wahr.
If
you
want
to
try
something
new
Wenn
du
etwas
Neues
ausprobieren
willst,
Got
to
tell
you
what
you
must
do
muss
ich
dir
sagen,
was
du
tun
musst.
Take
a
chance
Nutze
die
Chance
And
try
a
little
Turkish
und
probiere
ein
bisschen
türkisches
Delight,
delight
Vergnügen,
Vergnügen.
Temptation
lets
start
kissing
Versuchung,
lass
uns
anfangen
zu
küssen.
You
see
what
You've
been
missing
Du
siehst,
was
du
verpasst
hast.
One
spike
can
light
the
fire
Ein
Funke
kann
das
Feuer
entfachen.
Release
our
true
desires
Befreie
unsere
wahren
Begierden.
If
you
want
a
little
Turkish
delight
Wenn
du
ein
bisschen
türkisches
Vergnügen
willst,
I
got
some
for
you
habe
ich
etwas
für
dich.
Don't
you
know
its
going
to
taste
o
so
right
Weißt
du
nicht,
dass
es
so
richtig
schmecken
wird?
You
want
more
it's
true
Du
willst
mehr,
es
ist
wahr.
If
you
want
to
try
something
new
Wenn
du
etwas
Neues
ausprobieren
willst,
Got
to
tell
you
what
you
must
do
muss
ich
dir
sagen,
was
du
tun
musst.
Take
a
chance
Nutze
die
Chance
And
try
a
little
Turkish
und
probiere
ein
bisschen
türkisches
Delight,
delight
Vergnügen,
Vergnügen.
If
you
want
a
little
Turkish
delight
Wenn
du
ein
bisschen
türkisches
Vergnügen
willst,
If
you
want
a
little
Turkish
delight
Wenn
du
ein
bisschen
türkisches
Vergnügen
willst,
I
got
what
you
want
baby
Ich
habe,
was
du
willst,
Baby.
Just
get
a
little
bit
closer
Komm
einfach
ein
bisschen
näher.
I
know
what
you
need
baby
Ich
weiß,
was
du
brauchst,
Baby.
A
little
bit
turkish
delight
Ein
bisschen
türkisches
Vergnügen.
Turkish
delight
Türkisches
Vergnügen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Benson, Wessley James Johnson
Album
Aman
date de sortie
26-07-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.