Paroles et traduction Eylem - 2010 İstanbul
Ah
senin,
ah
senin,
ah
senin,
ah
senin
О
твой,
о
твой,
о
твой,
о
твой,
о
твой
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah
senin
gibisi
yok
İstanbul
Ах,
ах,
ах,
ах,
нет
таких,
как
ты,
Стамбул
Gümbür,
gümbür
darbuka
Бум,
бум
дарбука
Sazın
tatlı
ahengi
Сладкая
гармония
тростника
Gir
keman
gir
kanıma
Залезай
на
скрипку,
залезай
в
мою
кровь
(Gerçekten)
(Действительно)
Nay,
nay,
nay,
nay
Nay,
nay,
nay,
nay
Canı
sıkkın
mı?
Üzgün
mü?
Досадно
ли?
Расстроена?
O
zaman
gel
benimle
Тогда
пойдем
со
мной
Sana
anlatacak
öyle
bir
yer
var
Есть
такое
место,
чтобы
тебе
рассказать
Herşey
kalsın
geride
Оставь
все
позади
Eski
öykü,
hikâyeler,
İstanbul,
tarihsel
Старая
история,
рассказы,
Стамбул,
исторические
Işık,
sesler,
atmosfer,
heyecanla
sizi
bekler
Свет,
звуки,
атмосфера
ждут
вас
с
волнением
Ah
senin
gibisi
yok
İstanbul
О,
нет
таких,
как
ты,
Стамбул
Anlat,
anlat
bitiremem
İstanbul
Расскажи,
расскажи,
я
не
могу
закончить
Стамбул
Dur
taksi
götür
beni
Taksim'e
Подожди,
отвези
меня
на
такси
в
мое
такси
Bütün
havasını
hissedeyim
içimde
Позвольте
мне
почувствовать
весь
твой
воздух
внутри
меня
Eski
bir
nağme,
yeni
bir
tempo,
bu
tatlı
bir
melodi
Старая
мелодия,
новый
темп,
это
сладкая
мелодия
Sihirli
bir
köprü
bağlar
iki
güzel
cenneti
Волшебный
мост
соединяет
два
прекрасных
рая
Pazar,
hamam,
kız
kulesi,
gecesi
gündüzü
Воскресенье,
баня,
девичья
башня,
ночь
и
ночь
Sihirli
biri
rüya
görüntüsü,
hiç
bitmeyen
cümbüşü
Волшебный
образ
мечты,
бесконечный
буйство
Ah
senin
gibisi
yok
İstanbul
О,
нет
таких,
как
ты,
Стамбул
Anlat
anlat
bitiremem
İstanbul
Расскажи
мне,
я
не
могу
закончить
Стамбул
Dur
taksi
götür
beni
Taksim'e
Подожди,
отвези
меня
на
такси
в
мое
такси
Bütün
havasını
hissedeyim
içimde
Позвольте
мне
почувствовать
весь
твой
воздух
внутри
меня
Gümbür,
gümbür
darbuka
Бум,
бум
дарбука
Sazın
tatlı
ahengi
Сладкая
гармония
тростника
Gir
keman
gir
kanıma
Залезай
на
скрипку,
залезай
в
мою
кровь
Nay,
nay,
nay,
nay
Nay,
nay,
nay,
nay
Hadi,
hadi,
neyi
bekliyosun
Давайте,
давайте,
чего
вы
ждете
Hadi,
hadi,
neyi
bekliyosun
Давайте,
давайте,
чего
вы
ждете
Ah
senin
gibisi
yok
İstanbul
О,
нет
таких,
как
ты,
Стамбул
Nay,
nay,
nay,
nay
Nay,
nay,
nay,
nay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eylem Kizil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.