Eypio - Umudum Kalmadı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eypio - Umudum Kalmadı




Umudum Kalmadı
У меня не осталось надежды
Umudum kalmadı, korkuyorum
У меня не осталось надежды, я боюсь.
Bilmem anladın mı? Bilmem hiç,
Понимаешь ли ты? Не знаю даже,
Yanımda kalmadı mı?
Осталась ли ты рядом со мной?
Bi tane yaksam, çeksem içime,
Если бы я закурил одну, затянулся,
Onla kalsam, olmadı (e tabi),
Остался бы с ней, не получилось (ну конечно),
Yanınca yalnız yanmalı,
Сгорая, нужно сгорать в одиночестве,
Devirdin hep tüm sandalı,
Ты всегда переворачивала всю лодку,
Basın görme skandalı,
Скандал, только не для прессы,
Bu normal değil, hatırım olsun,
Это не нормально, но пусть будет так,
Yazcam kalem gönlün olsun,
Буду писать, пусть перо будет твоим сердцем,
Bir tek sen anlıyorsun,
Только ты меня понимаешь,
Diyorum çoğuda geçmiş olsun,
Большинству же говорю: пусть всё пройдет,
Yazdım, yazdım, yazdım, azdım,
Писал, писал, писал, сходил с ума,
Kızdın, ama gene de yazdım,
Злилась, но я всё равно писал,
Bilsinler, ciğerimi kazdım,
Пусть знают, я изрыл свою душу,
Baskınlara, diyoduk astım,
На облавы, говорили, у меня астма,
Azdım, azdım, azdım, yazdım
Сходил с ума, сходил с ума, сходил с ума, писал,
Sözdüm, sazdım, kıştım, yazdım,
Слагал, играл, зимовал, писал,
Küstün, üzdün hep dolaştın,
Ты дулась, грустила, всё бродила,
Gezdin, gözdün, arpalaştın
Гуляла, смотрела, спорила,
Tetiğe bastın, konuştun astın,
Нажала на курок, говорила, повесила,
Evime baskın, içeri attın,
Налёт на мой дом, заперла внутри,
Elini kaldır, başına koy,
Подними руки, положи на голову,
Yeremi yattın?
Упала на мое место?
Sana ne yaptım?
Что я тебе сделал?
Ters kelepçe taktın,
Надела наручники наоборот,
3 gün orda yattım,
3 дня там пролежал,
Sanma birini sattım,
Не думай, что я кого-то сдал,
Sorguda ter attım,
На допросе обливался потом,
Katla yatla değil, kefeni katla cebine koy
Не яхту складывай, а саван сложи в карман,
Yürü... Yaşayan herkes ölür (gün gelir)
Иди... Каждый живущий умрет (когда-нибудь),
Tabi herkes birinin dölü
Конечно, каждый чье-то семя,
Herkesin de farklı yönü
У каждого свой путь,
Gerçekleri duyunca
Услышав правду,
Zannetmiştim buldum yönü
Подумал, что нашел свой путь,
Park etmedim çokta kalbe
Не припарковался надолго к сердцу,
Kalp değil o dükkan önü
Это не сердце, а место перед магазином,
Sağcı solcu değil önce insan ölür,
Не правый, не левый, сначала человек умирает,
Bazısı, görmez ama demez ki ben körüm,
Некоторые не видят, но не говорят, что слепы,
Önüm, sağım, solum, sobe,
Передо мной, справа, слева, суета,
Oyun değil ölüm, dönün yoldan görün,
Это не игра, это смерть, вернитесь с дороги, посмотрите,
Örün, kaderin ağlarını da görün,
Сплетите, сети судьбы тоже увидьте,
Belli değil yönüm,
Неизвестен мой путь,
Mezar yaptılar, gördüm üstelikte dönüm dönüm
Сделали могилу, я видел, к тому же, целую гектарами,
Hayallerimle gittim
Ушел со своими мечтами,
Bi ben döndüm ölümden
Только я вернулся из смерти,
Umutlarımın hepsinin
Всех моих надежд
Naşı kalktı önümden
Труп поднялся передо мной,
Umudum kalmadı, korkuyorum
У меня не осталось надежды, я боюсь.
Bilmem anladın mı?
Понимаешь ли ты?
Bilmem hiç
Не знаю даже,
Yanımda kalmadı mı?
Осталась ли ты рядом со мной?
Bi tane yaksam çeksem içime,
Если бы я закурил одну, затянулся,
Onla kalsam olmadı (e tabi),
Остался бы с ней, не получилось (ну конечно),
Yanınca yalnız yanmalı,
Сгорая, нужно сгорать в одиночестве,
Devirdin hep tüm sandalı,
Ты всегда переворачивала всю лодку,
Basın görme skandalı...
Скандал, только не для прессы...





Writer(s): Eypio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.