Eypio - Urgan - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Eypio - Urgan




Urgan
Strick
Boynumda urganların ilmekleri var
Um meinen Hals sind die Schlingen der Stricke
Saplanan göğsüme kirpikleri var, canavar
In meine Brust stecken ihre Wimpern, Monster
Yazmazsam nağmesine
Wenn ich nicht zu ihrer Melodie schreibe
Şu sazın her teline, ellerim kanar
Auf jeder Saite dieser Saz, bluten meine Hände
Yağınca yağmurlar ıslanmalılar
Wenn der Regen fällt, müssen sie nass werden
Gökkuşaklarını kıskanmalılar
Sie müssen die Regenbögen beneiden
Pislenmeliler, hapisler delilerle doldu
Sie müssen schmutzig werden, die Gefängnisse sind voll von Verrückten
Suçlular da kanka, üstlenmediler
Auch die Schuldigen, mein Kumpel, haben es nicht übernommen
Her gece düş gibi gördüğüm
Jede Nacht, die ich wie einen Traum sehe
Her gece dün gibi kördüğüm
Jede Nacht, wie gestern, ein Knoten
Her gece gündüze gömdüğüm
Jede Nacht, die ich im Tag begrabe
Trump gibi kime duvar ördüğüm
Wie Trump, für wen baue ich eine Mauer?
Belli mi değil, kederli mi değil
Ist es klar oder nicht, ist es traurig oder nicht
Ödesen kader bedelli mi değil
Wenn du bezahlst, ist das Schicksal dann nicht abbezahlt?
Hayat bu herkesi ezdiğin değil
Das Leben ist nicht, dass du jeden unterdrückst
Bu yaptığın sana yakıştı beyim?
Passt das, was du getan hast, zu dir, mein Herr?
Üfle bi' neyim, küfte bi' mavi
Blas' an meiner Ney, ein schimmliges Blau
Doğruyu söyle, ben üfle biteyim
Sag mir die Wahrheit, lass mich blasen und enden
Demli bi' çay ya da eski bi' deyim
Ein starker Tee oder eine alte Redewendung
Bi' namlunun ucunda git de gideyim
Am Ende eines Gewehrlaufs, sag, ich soll gehen und ich gehe
Bit de biteyim, doksanlardan eski bi' teyp
Ende und lass mich enden, ein altes Tonbandgerät aus den Neunzigern
Eski bi' kaset
Eine alte Kassette
Eski bi' söz ya da eski bi' geyik
Ein altes Wort oder ein alter Witz
Bizi kanka aldılar rehin
Sie haben uns als Geiseln genommen, mein Kumpel
Yağınca yağmurlar ıslanmalılar
Wenn der Regen fällt, müssen sie nass werden
Gökkuşaklarını kıskanmalılar
Sie müssen die Regenbögen beneiden
Pislenmeliler, hapisler delilerle doldu
Sie müssen schmutzig werden, die Gefängnisse sind voll von Verrückten
Suçlular da kanka, üstlenmediler
Auch die Schuldigen, mein Kumpel, haben es nicht übernommen
Boynumda urganların ilmekleri var
Um meinen Hals sind die Schlingen der Stricke
Saplanan göğsüme kirpikleri var, canavar
In meine Brust stecken ihre Wimpern, Monster
Yazmazsam nağmesine
Wenn ich nicht zu ihrer Melodie schreibe
Şu sazın her teline, ellerim kanar
Auf jeder Saite dieser Saz, bluten meine Hände





Writer(s): Abdurrahim Akca, Cemil Turkocagi, Alican Ozbugutu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.