Eyshila - Que Darei a Ti? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eyshila - Que Darei a Ti?




Que Darei a Ti?
Что дам Тебе?
Quero dizer que te amo
Хочу сказать, что люблю Тебя
Quero dizer que sou grato
Хочу сказать, что благодарна Тебе
Pois ouviste o meu clamor
Ведь Ты услышал мой зов
Apesar de quem eu sou
Несмотря на то, кто я
E livraste a minh'alma da morte
И спас мою душу от смерти
E por causa do Teu amor
И по причине Твоей любви
Mudaste a minha sorte
Ты изменил мою судьбу
Que darei a Ti, Senhor
Что дам Тебе, Господь
Por todo bem que tens feito a mim?
За все благо, что Ты сделал для меня?
Que darei a ti, Senhor
Что дам Тебе, Господь
Por todo bem que tens feito a mim?
За все благо, что Ты сделал для меня?
Tomarei o cálice da salvação
Приму чашу спасения
Pagarei os meus votos na congregação
Исполню свои обеты в собрании
Adorarei teu santo nome
Буду прославлять Твое святое имя
Adorarei teu santo nome
Буду прославлять Твое святое имя
Jesus, teu santo nome, adorarei
Иисус, Твое святое имя, буду прославлять
Jesus, teu santo nome, adorarei
Иисус, Твое святое имя, буду прославлять
Maravilhoso, poderoso, misericordioso
Чудесный, могущественный, милосердный
Alfa e ômega, princípio e fim
Альфа и Омега, начало и конец
Aquele que era, aquele que é e que de vir
Тот, кто был, кто есть и кто грядет
Leão de Judá, Emanuel, Deus conosco, Deus de Israel
Лев от Иуды, Эммануил, Бог с нами, Бог Израиля
Meu salvador, libertador
Мой спаситель, освободитель
Por tudo que tu és, o que darei a ti, Senhor?
За все, что Ты есть, что дам Тебе, Господь?
Teu santo nome adorarei
Твое святое имя буду прославлять
Jesus, teu santo nome, adorarei
Иисус, Твое святое имя, буду прославлять
Maravilhoso, poderoso, misericordioso
Чудесный, могущественный, милосердный
Alfa e ômega, princípio e fim
Альфа и Омега, начало и конец
Aquele que era, aquele que é e que de vir
Тот, кто был, кто есть и кто грядет
Leão de Judá, Emanuel, Deus conosco, Deus de Israel
Лев от Иуды, Эммануил, Бог с нами, Бог Израиля
Meu salvador, libertador
Мой спаситель, освободитель
Por tudo que tu és, o que darei a ti, Senhor?
За все, что Ты есть, что дам Тебе, Господь?
Que darei a ti, Senhor,
Что дам Тебе, Господь,
Por todo bem que tens feito a mim?
За все благо, что Ты сделал для меня?
Nunca poderei retribuir
Никогда не смогу воздать
Que darei a ti, Senhor,
Что дам Тебе, Господь,
Por todo bem que tens feito a mim?
За все благо, что Ты сделал для меня?
Tomarei o cálice da salvação
Приму чашу спасения
Pagarei os meus votos na congregação
Исполню свои обеты в собрании
Adorarei teu santo nome
Буду прославлять Твое святое имя
Adorarei teu santo nome
Буду прославлять Твое святое имя
Adorarei teu santo nome
Буду прославлять Твое святое имя
Adorarei teu santo nome, oh Senhor
Буду прославлять Твое святое имя, о Господь
Adorarei teu santo nome
Буду прославлять Твое святое имя
Adorarei teu santo nome
Буду прославлять Твое святое имя
Jesus
Иисус






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.