Eytan - Okyanuslar - traduction des paroles en allemand

Okyanuslar - Eytantraduction en allemand




Okyanuslar
Ozeane
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Ya, ya
Ya, ya
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Ya, ya, ya, ya, ya, ya
Yürüyorum yolları yalnız
Ich gehe alleine durch die Straßen
Yalnız bırakan utansın (bravo)
Schämen soll sich, wer mich allein lässt (bravo)
Alıştım sonralarına
Ich habe mich an das Danach gewöhnt
Telefonlarına hedef olmaya da
Auch daran, Ziel deiner Anrufe zu sein
E defolmaya bak o zaman
Dann sieh zu, dass du verschwindest
Bu bi' son olamaz, sona bak
Das kann kein Ende sein, sieh dir das Ende an
Yeminle aramam
Ich schwöre, ich rufe dich nicht an
Seni yüz bin hayat
Hunderttausend Leben lang
Derin yüzdüm inat
Ich bin tief geschwommen, aus Trotz
Konuşanlara bak
Sieh dir die an, die reden
Cevaplarım kısasa kısas
Meine Antworten sind Auge um Auge
Ama kıyas tanımaz bu
Aber das kennt keinen Vergleich
Ofansif defans sen her bi' yere savrul
Offensiv, defensiv, du wirst überallhin geschleudert
Kunai yine bulur seni bumerang lan bu
Das Kunai findet dich immer, ist das ein Bumerang
Geçinirsin mağdur yetkilisi ben bunun
Du gibst dich als Opfer aus, dessen Verantwortlicher ich bin
Başladım daha dur
Ich habe angefangen, warte nur
Yüzüm gözüm ellerim her yerim çamur
Mein Gesicht, meine Augen, meine Hände, alles ist voller Schlamm
Fısıldarım yalnız sen uzaktan duy, duy sesimi
Ich flüstere, nur du hörst meine Stimme aus der Ferne
Düşmedim ben güçlenip
Ich bin nicht gefallen, sondern stärker geworden
Her seferde daha iyi gündeyim
Jedes Mal geht es mir besser
Kur düşleri o gün gelir
Träume weiter, der Tag wird kommen
Okyanusu bilir her nehir
Jeder Fluss kennt den Ozean
Düşmedim ben güçlenip
Ich bin nicht gefallen, sondern stärker geworden
Her seferde daha iyi gündeyim
Jedes Mal geht es mir besser
Kur düşleri o gün gelir
Träume weiter, der Tag wird kommen
Okyanusu bilir her nehir, ya, ya
Jeder Fluss kennt den Ozean, ya, ya
Attım kulaçlar okyanusta
Ich habe meine Arme im Ozean ausgestreckt
Yalnız zordu bak yol almak
Es war schwer, voranzukommen
Hadi dedim kendime Eytan usta
Ich sagte mir, Eytan, Meister
Yıkılmak için var bak duvarlar
Sieh, da sind Mauern, um einzustürzen
Zararlar ağır yaralar canavar
Schäden sind schwer, Wunden sind Monster
Yaratan yara bandıma bak
Der Schöpfer sieht mein Pflaster an
Paralar sayılan kapanmaz yaralar
Gezähltes Geld heilt keine Wunden
Zor olan kısa pas onu dar alanda at
Das Schwierige ist der kurze Pass, spiel ihn auf engem Raum
Şimdi ya da asla umutları pasla
Jetzt oder nie, gib die Hoffnung weiter
Takalım doksana onu takamayız tasma
Lass sie uns ins Netz bringen, wir können sie nicht an die Leine legen
Yazarım sonuna kadar dolsun kitaplar
Ich schreibe bis zum Ende, bis die Bücher voll sind
Oda dumanaltı ve dolu kül tablam
Der Raum ist voller Rauch und der Aschenbecher voll
Sahte dünyada aradığım anlam
Die Bedeutung, die ich in dieser falschen Welt suche
Değişti her şey bak kısa zamanda
Alles hat sich so schnell verändert
Her güzel şeyin bi' sonu var anla
Alles Schöne hat ein Ende, versteh das
Hazırım sona hazır olduğun anda
Ich bin bereit für das Ende, wenn du bereit bist
Düşmedim ben güçlenip
Ich bin nicht gefallen, sondern stärker geworden
Her seferde daha iyi gündeyim
Jedes Mal geht es mir besser
Kur düşleri o gün gelir
Träume weiter, der Tag wird kommen
Okyanusu bilir her nehir
Jeder Fluss kennt den Ozean
Düşmedim ben güçlenip
Ich bin nicht gefallen, sondern stärker geworden
Her seferde daha iyi gündeyim
Jedes Mal geht es mir besser
Kur düşleri o gün gelir
Träume weiter, der Tag wird kommen
Okyanusu bilir her nehir, ya, ya
Jeder Fluss kennt den Ozean, ya, ya





Writer(s): Eytan Bülent Kalmik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.