Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurbeti
kendine
silah
edinmiş
Die
Fremde
zur
Waffe
gemacht,
Hasreti
kalbime
sıktı,
gidiyor
hat
sie
Sehnsucht
in
mein
Herz
geschossen,
sie
geht.
Yalvardım,
yakardım
"Gitme,
kal"
diye
Ich
flehte,
ich
bettelte:
"Geh
nicht,
bleib",
Dünyamı
başıma
yıktı,
gidiyor
doch
sie
riss
meine
Welt
über
mir
ein,
sie
geht.
Gidiyor,
gidiyor,
bırakıp
gidiyor
Sie
geht,
sie
geht,
verlässt
mich
und
geht,
Ne
yapsam,
ne
etsem
söz
dinlemiyor
was
ich
auch
tue,
sie
hört
nicht
auf
mich.
Ne
bana
acıyor
ne
de
aşkıma
Sie
hat
weder
Mitleid
mit
mir
noch
mit
meiner
Liebe,
Durdurun
ne
olur
Allah
aşkına
haltet
sie
auf,
bitte,
um
Gottes
Willen,
Beni
ayrılıgın
daragacına
mich
hat
sie
an
den
Galgen
der
Trennung
Hasretin
ipiyle
astı,
gidiyor
mit
dem
Strick
der
Sehnsucht
gehängt,
sie
geht.
(Gidiyor,
gidiyor,
bırakıp
gidiyor)
(Sie
geht,
sie
geht,
verlässt
mich
und
geht)
Ne
yapsam,
ne
etsem
söz
dinlemiyor
Was
ich
auch
tue,
sie
hört
nicht
auf
mich.
Terk
edip
gidişin
gitti
gücüme
Dass
du
mich
verlässt,
das
geht
mir
an
die
Substanz,
Sönmeyen
bir
ateş
yaktı
içime
ein
unauslöschliches
Feuer
hat
sie
in
mir
entfacht,
Yandıgımı
görüp
göz
göre
göre
obwohl
sie
sah,
wie
ich
brannte,
Beni
cehenneme
attı,
gidiyor
hat
sie
mich
in
die
Hölle
geworfen,
sie
geht.
Gidiyor,
gidiyor,
bırakıp
gidiyor
Sie
geht,
sie
geht,
verlässt
mich
und
geht,
Ne
yapsam,
ne
etsem
söz
dinlemiyor
was
ich
auch
tue,
sie
hört
nicht
auf
mich.
Ne
bana
acıyor
ne
de
aşkıma
Sie
hat
weder
Mitleid
mit
mir
noch
mit
meiner
Liebe,
Durdurun
ne
olur
Allah
aşkına
haltet
sie
auf,
bitte,
um
Gottes
Willen,
Beni
ayrılıgın
daragacına
mich
hat
sie
an
den
Galgen
der
Trennung
Hasretin
ipine
astı,
gidiyor
mit
dem
Strick
der
Sehnsucht
gehängt,
sie
geht.
(Gidiyor,
gidiyor,
bırakıp
gidiyor)
(Sie
geht,
sie
geht,
verlässt
mich
und
geht)
Ne
yapsam,
ne
etsem
söz
dinlemiyor
Was
ich
auch
tue,
sie
hört
nicht
auf
mich.
(Gidiyor,
gidiyor,
bırakıp
gidiyor)
Ne
bana
acıyor
ne
de
aşkıma
(Sie
geht,
sie
geht,
verlässt
mich
und
geht)
Sie
hat
weder
Mitleid
mit
mir
noch
mit
meiner
Liebe,
Durdurun
ne
olur
Allah
aşkına
(Ne
yapsam,
ne
etsem
söz
dinlemiyor)
haltet
sie
auf,
bitte,
um
Gottes
Willen
(Was
ich
auch
tue,
sie
hört
nicht
auf
mich),
Beni
ayrılığın
darağacına
mich
hat
sie
an
den
Galgen
der
Trennung
Hasretin
ipiyle
astı
gidiyor
(Gidiyor,
gidiyor,
bırakıp
gidiyor)
mit
dem
Strick
der
Sehnsucht
gehängt,
sie
geht
(Sie
geht,
sie
geht,
verlässt
mich
und
geht),
Hasretin
ipiyle
astı
gidiyor
(Ne
yapsam,
ne
etsem
söz
dinle-)
mit
dem
Strick
der
Sehnsucht
gehängt,
sie
geht
(Was
ich
auch
tue,
sie
hört
nicht-)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ugur Bayar, Mevlut Kefli
Album
Gidiyor
date de sortie
18-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.