Eyüphan - İsyan Kopacak - traduction des paroles en anglais

İsyan Kopacak - Eyüphantraduction en anglais




İsyan Kopacak
Rebellion Will Break Out
Bu kadar üstüme gelmeyin benim
Don't push me this far, woman,
Sonunda sabrımın teli kopacak
Eventually, the string of my patience will snap.
Bu kadar üstüme gelmeyin benim
Don't push me this far, woman,
Sonunda sabrımın teli kopacak
Eventually, the string of my patience will snap.
Ne bir emek çaldım ne cana kıydım
I haven't stolen labor, nor taken a life,
Yakamdan tutanın eli kopacak
The hand that grabs my collar will break off.
Ne bir emek çaldım ne cana kıydım
I haven't stolen labor, nor taken a life,
Yakamdan tutanın eli kopacak
The hand that grabs my collar will break off.
Şehirler sizinmiş, köyler de benim
The cities are yours, the villages are mine,
Viraneye dönmüş bahçalar benim
The orchards turned to ruins are mine,
Pembeler sizinmiş, karalar benim
The pinks are yours, the blacks are mine,
Karanın içinden isyan kopacak
From the darkness, rebellion will break out.
Şehirler sizinmiş, köyler de benim
The cities are yours, the villages are mine,
Viraneye dönmüş bahçalar benim
The orchards turned to ruins are mine,
Pembeler sizinmiş, karalar benim
The pinks are yours, the blacks are mine,
Karanın içinden isyan kopacak
From the darkness, rebellion will break out.
Cehalet, yobazlık yol almış gider
Ignorance, bigotry, have taken their course,
Her gelen yeni gün dünümden beter
Every new day is worse than my yesterday,
Cehalet, yobazlık yol almış gider
Ignorance, bigotry, have taken their course,
Her gelen yeni gün dünümden beter
Every new day is worse than my yesterday,
Bulanık ırmaklar, gelmeyin yeter
Murky rivers, enough is enough,
Şu durgun gölümün seli kopacak
The flood of my still lake will break loose.
Bulanık ırmaklar, gelmeyin yeter
Murky rivers, enough is enough,
Şu durgun gölümün seli kopacak
The flood of my still lake will break loose.
Şehirler sizinmiş, köylerde benim
The cities are yours, the villages are mine,
Viraneye dönmüş bahçalar benim
The orchards turned to ruins are mine,
Pembeler sizinmiş, karalar benim
The pinks are yours, the blacks are mine,
Karanın içinden isyan kopacak
From the darkness, rebellion will break out.
Müsayip, bir öldüm, bin kez dirildim
I've died once, I've been resurrected a thousand times,
Çok galleş kurşunla yere serildim
I've been knocked down with many a stray bullet,
Niceler yakıldım, nice yüzüldüm
I've been burned and flayed so many times,
Yüzülen derimden isyan kopacak
From my flayed skin, rebellion will break out.





Writer(s): Museyip Temuroglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.