Paroles et traduction Ezequiel Peña - Dos Vicios (Banda)
Dos Vicios (Banda)
Два пристрастия (Banda)
Dos
vicios
tengo
en
la
vida
Два
пристрастия
у
меня
в
жизни,
No
son
dinero
ni
fama
Это
не
деньги
и
не
слава.
Dos
cosas
hay
en
el
mundo
Две
вещи
есть
на
свете,
Que
me
hacen
perder
la
calma
Что
заставляют
меня
терять
покой.
El
lomo
de
un
buen
caballo
Спина
доброго
коня
Y
las
ancas
de
una
dama
И
бедра
красивой
дамы.
Al
lomo
de
un
buen
caballo
На
спине
доброго
коня
Bajo
a
ver
a
mi
ranchera
Я
еду
повидать
мою
красавицу,
Y
aunque
me
siento
buen
gallo
И
хотя
я
чувствую
себя
молодцом,
Me
pierdo
en
unas
caderas
Я
теряюсь
в
твоих
бедрах.
A
un
cuaco
nunca
le
falló
Коню
никогда
не
изменяет
удача,
Y
a
una
dama
lo
que
quiera
А
даме
- все,
что
она
пожелает.
Cuando
me
muera
quisiera
Когда
я
умру,
я
хотел
бы,
Que
con
mi
cuero
forraran
Чтобы
моей
кожей
обтянули
El
fuste
de
una
montura
Ленчик
седла,
Y
que
la
usara
una
dama
И
чтобы
на
нем
ездила
женщина.
Así,
ya
después
de
muerto
Так,
уже
после
смерти,
Si
el
cielo
mi
alma
reclama
Если
небеса
потребуют
мою
душу,
Estaré
entre
mis
dos
vicios
Я
буду
между
моими
двумя
пристрастиями:
Los
lomos
de
un
buen
caballo
Спиной
доброго
коня
Y
las
ancas
de
una
dama
И
бедрами
красивой
дамы.
Al
lomo
de
un
buen
caballo
На
спине
доброго
коня
Bajo
a
ver
a
mi
ranchera
Я
еду
повидать
мою
красавицу,
Y
aunque
me
siento
buen
gallo
И
хотя
я
чувствую
себя
молодцом,
Me
pierdo
en
unas
caderas
Я
теряюсь
в
твоих
бедрах.
A
un
cuaco
nunca
le
falló
Коню
никогда
не
изменяет
удача,
Y
a
una
dama
lo
que
quiera
А
даме
- все,
что
она
пожелает.
Cuando
me
muera
quisiera
Когда
я
умру,
я
хотел
бы,
Que
con
mi
cuero
forraran
Чтобы
моей
кожей
обтянули
El
fuste
de
una
montura
Ленчик
седла,
Y
que
la
usara
una
dama
И
чтобы
на
нем
ездила
женщина.
Así,
ya
después
de
muerto
Так,
уже
после
смерти,
Si
el
cielo
mi
alma
reclama
Если
небеса
потребуют
мою
душу,
Estaré
entre
mis
dos
vicios
Я
буду
между
моими
двумя
пристрастиями:
Los
lomos
de
un
buen
caballo
Спиной
доброго
коня
Y
las
ancas
de
una
dama
И
бедрами
красивой
дамы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Melendez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.