Ezequiel Peña - Dos Vicios (Mariachi) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ezequiel Peña - Dos Vicios (Mariachi)




Dos Vicios (Mariachi)
Два пристрастия (Мариячи)
Dos vicios tengo en la vida
Два пристрастия у меня в жизни,
No son dinero ni fama
Это не деньги и не слава.
Dos cosas hay en el mundo
Есть две вещи в мире,
Que me hacen perder la calma
Которые заставляют меня терять покой.
El lomo de un buen caballo
Спина доброго коня
Y las ancas de una dama
И бедра милой дамы.
Al lomo de un buen caballo
На спине доброго коня
Bajo a ver a mi ranchera
Я еду повидать свою красотку-ранчеро.
Y aunque me siento buen gallo
И хотя я чувствую себя молодцом,
Me pierdo en unas caderas
Я теряюсь в твоих изгибах, дорогая.
A un cuaco nunca le fallo
Коня я никогда не подведу,
Y a una dama lo que quiera
А даме всё, что она пожелает.
Cuando me muera quisiera
Когда я умру, хотел бы я,
Que con mi cuero forraran
Чтобы моей кожей обтянули
El fuste de una montura
Ленчик седла,
Y que lo usara una dama
И чтобы на нем сидела дама.
Así ya después de muerto
Так, уже после смерти,
Si el cielo mi alma reclama
Если небеса потребуют мою душу,
Estaré entre mis dos vicios
Я буду между двумя своими пристрастиями:
Los lomos de un buen caballo
Спиной доброго коня
Y las ancas de una dama
И бедрами милой дамы.
Ya, ya, ya, ya, ya, ya, yay mamacita
Эй, эй, эй, эй, эй, эй, мамочка!
Ahí te va compadre
Вот тебе, кум!
Al lomo de un buen caballo
На спине доброго коня
Bajo a ver a mi ranchera
Я еду повидать свою красотку-ранчеро.
Y aunque me siento buen gallo
И хотя я чувствую себя молодцом,
Me pierdo en unas caderas
Я теряюсь в твоих изгибах, дорогая.
A un cuaco nunca le fallo
Коня я никогда не подведу,
Y a una dama lo que quiera
А даме всё, что она пожелает.
Cuando me muera quisiera
Когда я умру, хотел бы я,
Que con mi cuero forraran
Чтобы моей кожей обтянули
El fuste de una montura
Ленчик седла,
Y que lo usara una dama
И чтобы на нем сидела дама.
Así ya después de muerto
Так, уже после смерти,
Si el cielo mi alma reclama
Если небеса потребуют мою душу,
Estaré entre mis dos vicios
Я буду между двумя своими пристрастиями:
Los lomos de un buen caballo
Спиной доброго коня
Y las ancas de una dama
И бедрами милой дамы.





Writer(s): Ramon Melendez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.