Ezequiel Peña - El Corrido de el Mandón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ezequiel Peña - El Corrido de el Mandón




El Corrido de el Mandón
Корридо Мандона
Así es la ley de la Vida
Таков закон Жизни,
Nacemos para morir,
Мы рождаемся, чтобы умереть,
Hoy le tocó a mi caballo con el que
Сегодня пришёл черёд моему коню, с которым
Yo compartí grandes momentos de gloria,
Я разделил много славных мгновений,
Me dolió verlo partir.
Мне больно видеть его уход, милая.
Mandon llevaba por nombre y honor le hacía en cada lienzo,
Мандон было его имя, и он делал ему честь на каждом ринге,
Deslumbraba en cada entrada con esas patas de acero
Он блистал при каждом выходе, своими стальными ногами,
Que hoy galopan en mi mente, como me hiere el recuerdo.
Которые сегодня скачут в моей памяти, как же ранит меня это воспоминание.
Adiós mi caballo amigo, mi corazón te lo llevas
Прощай, мой друг-конь, ты забираешь с собой моё сердце,
Tu fuiste mi preferido y también el de mis lleguas,
Ты был моим любимцем, и любимцем моих кобыл,
Te recuerdo con cariño llorando entre las botellas.
Я вспоминаю тебя с любовью, плача среди бутылок.
Recuerdo el maldito día tu raya estaba pintada,
Я помню тот проклятый день, твоя черта была проведена,
Mi chow contigo se habría y esa noche no cerraba,
Мой чоу с тобой открылся, и в ту ночь не закрывался,
De que te toca te toca y ese día a ti te tocaba.
Кому суждено, тому суждено, и в тот день пришла твоя очередь.
Yo presencié tu caída frente de toda la gente,
Я видел твое падение на глазах у всех,
El toro guaco es testigo fuiste un caballo valiente,
Бык-гуако свидетель, ты был храбрым конём,
Mandon no voy a olvidarte te llevo siempre en mi mente.
Мандон, я не забуду тебя, ты всегда будешь в моей памяти.
Adiós mi caballo amigo, mi corazón te lo llevas
Прощай, мой друг-конь, ты забираешь с собой моё сердце,
Tu fuiste mi preferido y también el de mis lleguas,
Ты был моим любимцем, и любимцем моих кобыл,
Te recuerdo con cariño llorando entre las botellas.
Я вспоминаю тебя с любовью, плача среди бутылок.





Writer(s): Francisco Mendez Barba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.