Ezhel - Ağlattın - traduction des paroles en allemand

Ağlattın - Ezheltraduction en allemand




Ağlattın
Du hast mich zum Weinen gebracht
Artz, what's poppin' my G?
Artz, what's poppin' my G?
B-B-Bugy
B-B-Bugy
Peşinden, peşinden daha gelemem ben
Dir nach, dir nach, ich kann nicht mehr folgen
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
Auf die Träume, die du zerstört hast, kann ich nicht noch einmal verzichten
Etrafımda onca insan
So viele Menschen um mich herum
Sağım solum düşman
Rechts und links von mir Feinde
Sen de mi Brütüs? Yapma, yapma
Auch du, Brutus? Tu's nicht, tu's nicht
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni, mhm
Du hast mich zum Weinen gebracht, mhm
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
Du hast mich zum Weinen gebracht, mich, mich, ah-aah
Ne yapsam?
Was soll ich tun?
Ne yapsam da kimseye yaranamam
Was ich auch tue, ich kann es niemandem recht machen
Kendi benliğimden bu kadar harcayamam
Ich kann nicht so viel von meinem eigenen Ich opfern
Fayda sütümden etimden
Nutzen von meiner Milch, von meinem Fleisch
Daha ne gelir elimden?
Was kann ich noch tun?
Artık kimselere güvenеmem
Ich kann niemandem mehr vertrauen
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sеn beni, mhm
Du hast mich zum Weinen gebracht, mhm
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah (Yeah)
Du hast mich zum Weinen gebracht, mich, mich, ah-aah (Yeah)
Anladım; sevgi ütopya, her yer Insta, herkes kopya
Ich hab's verstanden; Liebe ist Utopie, überall Insta, jeder eine Kopie
Bulmam lazım nokta sağlam; hatun sağlam, Nokia
Ich muss einen soliden Punkt finden; Frau solide, Nokia
Aşk mı, savaş bu?
Ist das Liebe oder Krieg?
Ok yaydan çıkmış gibi
Wie ein Pfeil, der den Bogen verlassen hat
Aşkın bomba, mızrak, mınçıka, tonfa
Deine Liebe: Bombe, Speer, Nunchaku, Tonfa
Olduk kurban, victim, Opfer
Wir wurden Kurban, Victim, Opfer
Her gün aynı, tek tip
Jeden Tag dasselbe, eintönig
Her saniye boş şeylere hep trip
Jede Sekunde wegen Nichtigkeiten immer Stress
Her şey iyi izlerken Netflix, geri kalan her an bir şey eksik
Alles ist gut, wenn wir Netflix schauen, sonst fehlt jeden Moment etwas
Ruhun niye bu kadar mutsuz? Lütfen söyle bi' yavrum, ne ettik?
Warum ist deine Seele so unglücklich? Bitte sag doch, meine Kleine, was haben wir getan?
Nedir bu korku, bu hiddet, bunca yalan, kaçamak ve de tehdit?
Was soll diese Angst, dieser Zorn, all die Lügen, Ausflüchte und Drohungen?
Hiç kimsem yok, kalmadı bir dost
Ich habe niemanden mehr, kein Freund, kein Vertrauter ist geblieben
Bütün güvenimi mahvettiler
Sie haben mein ganzes Vertrauen zerstört
Öğrettiler ki tüm sevgiler boş
Sie haben mich gelehrt, dass alle Liebe leer ist
O yüzden elveda, Sercan gider
Deshalb Lebewohl, Sercan geht
Peşinden, peşinden daha gelemem ben
Dir nach, dir nach, ich kann nicht mehr folgen
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
Auf die Träume, die du zerstört hast, kann ich nicht noch einmal verzichten
Etrafımda onca insan
So viele Menschen um mich herum
Sağım solum düşman
Rechts und links von mir Feinde
Sen de mi Brütüs? Bari sen yapma
Auch du, Brutus? Wenigstens du nicht
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni, mhm
Du hast mich zum Weinen gebracht, mhm
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
Du hast mich zum Weinen gebracht, mich, mich, ah-aah
Ya-ya-yaa
Ja-ja-jaa
Ne yaptım, ne yaptım ben, ben bu denli sana?
Was hab ich getan, was hab ich dir nur angetan?
Seni sevmediğimi sanmana dayanamam ama
Ich kann es nicht ertragen, dass du denkst, ich liebe dich nicht, aber
Beni düşürdüğün hâlimden çıkmalıyım önce
Ich muss erst aus diesem Zustand heraus, in den du mich gebracht hast
Yüz gözyaşlarından bi' gölde
In einem See aus hundert Tränen
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni, a-ah
Du hast mich zum Weinen gebracht, a-ah
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni, beni, aah-aah
Du hast mich zum Weinen gebracht, mich, mich, aah-aah
Ağlattın sen beni yârim
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste
Ağlattın sen beni yârim, yârim, mhm
Du hast mich zum Weinen gebracht, meine Liebste, Liebste, mhm





Writer(s): Anıl Buğra Gürel, Efe çelik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.