Ezhel - Ağlattın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ezhel - Ağlattın




Ağlattın
Ты довела меня до слёз
Artz, what's poppin' my G?
Artz, как делишки, бро?
B-B-Bugy
B-B-Bugy
Peşinden, peşinden daha gelemem ben
За тобой, за тобой уже не пойду я
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
От разрушенных тобой мечтаний я больше не отрекусь
Etrafımda onca insan
Вокруг меня столько людей
Sağım solum düşman
Справа и слева враги
Sen de mi Brütüs? Yapma, yapma
Неужели и ты Брут? Не надо, не надо
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni, mhm
Ты довела меня до слёз, хмм
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
Ты довела меня до слёз, до слёз, ах-аах
Ne yapsam?
Что мне делать?
Ne yapsam da kimseye yaranamam
Что бы я ни делал, я никому не угожу
Kendi benliğimden bu kadar harcayamam
Не могу я так разбрасываться собой
Fayda sütümden etimden
Пользу из меня выжали всю
Daha ne gelir elimden?
Что ещё я могу дать?
Artık kimselere güvenеmem
Я больше никому не могу доверять
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sеn beni, mhm
Ты довела меня до слёз, хмм
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah (Yeah)
Ты довела меня до слёз, до слёз, ах-аах (Да)
Anladım; sevgi ütopya, her yer Insta, herkes kopya
Я понял: любовь - это утопия, везде Insta, все копии друг друга
Bulmam lazım nokta sağlam; hatun sağlam, Nokia
Мне нужно найти точку опоры, надёжную девушку, как Nokia
Aşk mı, savaş bu?
Это любовь или война?
Ok yaydan çıkmış gibi
Словно стрела, выпущенная из лука
Aşkın bomba, mızrak, mınçıka, tonfa
Любовь - это бомба, копьё, катапульта, тонфа
Olduk kurban, victim, Opfer
Мы стали жертвами, victim, Opfer
Her gün aynı, tek tip
Каждый день одно и то же
Her saniye boş şeylere hep trip
Каждую секунду из-за всего эти глупые загоны
Her şey iyi izlerken Netflix, geri kalan her an bir şey eksik
Всё хорошо, пока смотрю Netflix, в остальное время чего-то не хватает
Ruhun niye bu kadar mutsuz? Lütfen söyle bi' yavrum, ne ettik?
Почему твоя душа такая грустная? Скажи мне, пожалуйста, родная, что мы натворили?
Nedir bu korku, bu hiddet, bunca yalan, kaçamak ve de tehdit?
Что это за страх, эта ярость, вся эта ложь, уловки и угрозы?
Hiç kimsem yok, kalmadı bir dost
У меня никого не осталось, ни друзей, ни близких
Bütün güvenimi mahvettiler
Они разрушили всё моё доверие
Öğrettiler ki tüm sevgiler boş
Они научили меня, что вся любовь - это пустота
O yüzden elveda, Sercan gider
Поэтому прощай, Серджан уходит
Peşinden, peşinden daha gelemem ben
За тобой, за тобой уже не пойду я
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
От разрушенных тобой мечтаний я больше не отрекусь
Etrafımda onca insan
Вокруг меня столько людей
Sağım solum düşman
Справа и слева враги
Sen de mi Brütüs? Bari sen yapma
Неужели и ты Брут? Ты так не поступай
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni, mhm
Ты довела меня до слёз, хмм
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
Ты довела меня до слёз, до слёз, ах-аах
Ya-ya-yaa
Я-я-яя
Ne yaptım, ne yaptım ben, ben bu denli sana?
Что я сделал, что я сделал тебе такого?
Seni sevmediğimi sanmana dayanamam ama
Не могу вынести, что ты думаешь, будто я тебя не люблю, но
Beni düşürdüğün hâlimden çıkmalıyım önce
Я должен сначала выбраться из того состояния, в которое ты меня вогнала
Yüz gözyaşlarından bi' gölde
В озере из ста слёз
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni, a-ah
Ты довела меня до слёз, а-ах
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni, beni, aah-aah
Ты довела меня до слёз, до слёз, ах-аах
Ağlattın sen beni yârim
Ты довела меня до слёз, любимая
Ağlattın sen beni yârim, yârim, mhm
Ты довела меня до слёз, любимая, любимая, хмм





Writer(s): Anıl Buğra Gürel, Efe çelik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.