Paroles et traduction Ezhel - Ağlattın
Artz,
what's
poppin'
my
G?
Арц,
что
за
поппин
мой
Джи?
Peşinden,
peşinden
daha
gelemem
ben
Я
еще
не
могу
пойти
за
тобой,
за
тобой
Yıktığın
hayallerimden
bir
daha
vazgeçemem
Я
больше
не
могу
отказаться
от
своих
разрушенных
мечтаний
Etrafımda
onca
insan
Все
эти
люди
вокруг
меня
Sağım
solum
düşman
Я
справа
и
слева
от
врага
Sen
de
mi
Brütüs?
Yapma,
yapma
Ты
тоже,
Брут?
Не
надо,
не
надо
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni,
mhm
Ты
заставил
меня
плакать,
мхм
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni,
beni,
ah-aah
Ты
заставила
меня
плакать,
меня,
ах-а-а
Ne
yapsam
da
kimseye
yaranamam
Что
бы
я
ни
делал,
я
никому
не
причиню
вреда
Kendi
benliğimden
bu
kadar
harcayamam
Я
не
могу
так
много
тратить
на
себя
Fayda
sütümden
etimden
Польза
от
моего
молока
до
моего
мяса
Daha
ne
gelir
elimden?
Что
еще
лишен
дохода?
Artık
kimselere
güvenеmem
Я
больше
никому
не
могу
доверять
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sеn
beni,
mhm
Ты
заставил
меня
плакать,
мхм
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni,
beni,
ah-aah
(Yeah)
Ты
заставил
меня
плакать,
ты
заставил
меня
плакать.
Anladım;
sevgi
ütopya,
her
yer
Insta,
herkes
kopya
Я
понял;
любовь
- это
утопия,
везде
Инста,
все
копируют
Bulmam
lazım
nokta
sağlam;
hatun
sağlam,
Nokia
Мне
нужно
найти
точку
крепкой;
она
крепкая,
Нокиа.
Aşk
mı,
savaş
mı
bu?
Любовь
ли,
война
ли
это?
Ok
yaydan
çıkmış
gibi
Как
будто
стрела
вышла
из
лука
Aşkın
bomba,
mızrak,
mınçıka,
tonfa
Твоя
любовь
- бомба,
копье,
ныряние,
тонфа
Olduk
kurban,
victim,
Opfer
Мы
стали
жертвой,
моя
вина,
Опфер
Her
gün
aynı,
tek
tip
Одно
и
тоже
каждый
день,
только
один
тип
Her
saniye
boş
şeylere
hep
trip
Всегда
езди
на
пустые
вещи
каждую
секунду
Her
şey
iyi
izlerken
Netflix,
geri
kalan
her
an
bir
şey
eksik
Пока
все
хорошо
смотрит
Netflix,
в
остальное
время
чего-то
не
хватает
Ruhun
niye
bu
kadar
mutsuz?
Lütfen
söyle
bi'
yavrum,
ne
ettik?
Почему
твоя
душа
так
несчастна?
Пожалуйста,
скажи
мне,
детка,
что
мы
сделали?
Nedir
bu
korku,
bu
hiddet,
bunca
yalan,
kaçamak
ve
de
tehdit?
Что
это
за
страх,
эта
ярость,
вся
эта
ложь,
уклонение
и
угроза?
Hiç
kimsem
yok,
kalmadı
bir
eş
dost
У
меня
никого
нет,
не
осталось
ни
одной
жены,
ни
друга
Bütün
güvenimi
mahvettiler
Они
разрушили
все
мое
доверие
Öğrettiler
ki
tüm
sevgiler
boş
Они
научили
меня,
что
вся
любовь
пуста
O
yüzden
elveda,
Sercan
gider
Так
что
прощай,
Серджан
уйдет.
Peşinden,
peşinden
daha
gelemem
ben
Я
еще
не
могу
пойти
за
тобой,
за
тобой
Yıktığın
hayallerimden
bir
daha
vazgeçemem
Я
больше
не
могу
отказаться
от
своих
разрушенных
мечтаний
Etrafımda
onca
insan
Все
эти
люди
вокруг
меня
Sağım
solum
düşman
Я
справа
и
слева
от
врага
Sen
de
mi
Brütüs?
Bari
sen
yapma
Ты
тоже,
Брут?
Хотя
бы
не
ты
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni,
mhm
Ты
заставил
меня
плакать,
мхм
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni,
beni,
ah-aah
Ты
заставила
меня
плакать,
меня,
ах-а-а
Ne
yaptım,
ne
yaptım
ben,
ben
bu
denli
sana?
Что
я
сделал,
что
я
сделал,
я
так
с
тобой
сделал?
Seni
sevmediğimi
sanmana
dayanamam
ama
Я
не
могу
вынести,
что
ты
думаешь,
что
я
тебя
не
люблю
AMI,
но
Beni
düşürdüğün
hâlimden
çıkmalıyım
önce
Сначала
я
должен
выйти
из
того
состояния,
в
котором
ты
меня
уронил.
Yüz
gözyaşlarından
bi'
gölde
На
озере
от
лицевых
слез
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni,
a-ah
Ты
заставила
меня
плакать,
а-а
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni,
beni,
aah-aah
Ты
заставила
меня
плакать,
ты
заставила
меня
плакать.
Ağlattın
sen
beni
yârim
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину
Ağlattın
sen
beni
yârim,
yârim,
mhm
Ты
заставила
меня
плакать
наполовину,
наполовину,
наполовину
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anıl Buğra Gürel, Efe çelik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.