Ezhel - Ağlattın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ezhel - Ağlattın




Artz, what's poppin' my G?
Арц, что за поппин мой Джи?
B-B-Bugy
Б-Б-Баги
Peşinden, peşinden daha gelemem ben
Я еще не могу пойти за тобой, за тобой
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
Я больше не могу отказаться от своих разрушенных мечтаний
Etrafımda onca insan
Все эти люди вокруг меня
Sağım solum düşman
Я справа и слева от врага
Sen de mi Brütüs? Yapma, yapma
Ты тоже, Брут? Не надо, не надо
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni, mhm
Ты заставил меня плакать, мхм
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
Ты заставила меня плакать, меня, ах-а-а
Ne yapsam?
Что делать?
Ne yapsam da kimseye yaranamam
Что бы я ни делал, я никому не причиню вреда
Kendi benliğimden bu kadar harcayamam
Я не могу так много тратить на себя
Fayda sütümden etimden
Польза от моего молока до моего мяса
Daha ne gelir elimden?
Что еще лишен дохода?
Artık kimselere güvenеmem
Я больше никому не могу доверять
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sеn beni, mhm
Ты заставил меня плакать, мхм
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah (Yeah)
Ты заставил меня плакать, ты заставил меня плакать.
Anladım; sevgi ütopya, her yer Insta, herkes kopya
Я понял; любовь - это утопия, везде Инста, все копируют
Bulmam lazım nokta sağlam; hatun sağlam, Nokia
Мне нужно найти точку крепкой; она крепкая, Нокиа.
Aşk mı, savaş bu?
Любовь ли, война ли это?
Ok yaydan çıkmış gibi
Как будто стрела вышла из лука
Aşkın bomba, mızrak, mınçıka, tonfa
Твоя любовь - бомба, копье, ныряние, тонфа
Olduk kurban, victim, Opfer
Мы стали жертвой, моя вина, Опфер
Her gün aynı, tek tip
Одно и тоже каждый день, только один тип
Her saniye boş şeylere hep trip
Всегда езди на пустые вещи каждую секунду
Her şey iyi izlerken Netflix, geri kalan her an bir şey eksik
Пока все хорошо смотрит Netflix, в остальное время чего-то не хватает
Ruhun niye bu kadar mutsuz? Lütfen söyle bi' yavrum, ne ettik?
Почему твоя душа так несчастна? Пожалуйста, скажи мне, детка, что мы сделали?
Nedir bu korku, bu hiddet, bunca yalan, kaçamak ve de tehdit?
Что это за страх, эта ярость, вся эта ложь, уклонение и угроза?
Hiç kimsem yok, kalmadı bir dost
У меня никого нет, не осталось ни одной жены, ни друга
Bütün güvenimi mahvettiler
Они разрушили все мое доверие
Öğrettiler ki tüm sevgiler boş
Они научили меня, что вся любовь пуста
O yüzden elveda, Sercan gider
Так что прощай, Серджан уйдет.
Peşinden, peşinden daha gelemem ben
Я еще не могу пойти за тобой, за тобой
Yıktığın hayallerimden bir daha vazgeçemem
Я больше не могу отказаться от своих разрушенных мечтаний
Etrafımda onca insan
Все эти люди вокруг меня
Sağım solum düşman
Я справа и слева от врага
Sen de mi Brütüs? Bari sen yapma
Ты тоже, Брут? Хотя бы не ты
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni, mhm
Ты заставил меня плакать, мхм
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni, beni, ah-aah
Ты заставила меня плакать, меня, ах-а-а
Ya-ya-yaa
Ya-ya-yaa
Ne yaptım, ne yaptım ben, ben bu denli sana?
Что я сделал, что я сделал, я так с тобой сделал?
Seni sevmediğimi sanmana dayanamam ama
Я не могу вынести, что ты думаешь, что я тебя не люблю AMI, но
Beni düşürdüğün hâlimden çıkmalıyım önce
Сначала я должен выйти из того состояния, в котором ты меня уронил.
Yüz gözyaşlarından bi' gölde
На озере от лицевых слез
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni, a-ah
Ты заставила меня плакать, а-а
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni, beni, aah-aah
Ты заставила меня плакать, ты заставила меня плакать.
Ağlattın sen beni yârim
Ты заставила меня плакать наполовину
Ağlattın sen beni yârim, yârim, mhm
Ты заставила меня плакать наполовину, наполовину, наполовину





Writer(s): Anıl Buğra Gürel, Efe çelik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.