Paroles et traduction Ezhel - Mayrig
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
майриг,
майриг,
майриг
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
так
победили,
разошлись,
разошлись?
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
майриг,
майриг,
майриг
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
так
победили,
разошлись,
разошлись?
Yine
de
ben
ister,
isterdim
elbet
Но
я
бы
хотел,
конечно,
хотел.
Yaşamak
el
ele
de,
yaşamak
hayallerde
hep
Жить
рука
об
руку,
жить
всегда
в
мечтах
Bu
yer,
bu
yerlerde,
hayallerde
hep
В
этом
месте,
в
этих
местах,
всегда
в
мечтах
Haksızken
haklı
her,
her
kesim,
herkes
Когда
ты
не
прав,
он
прав,
каждый,
каждый
разрез,
все
Kesiyor
birisini
geçmişin
hayaletiyle
Он
режет
кого-то
призраком
прошлого
Ne
zor
bu
yerlerde
hayal
etmek
bile
Как
трудно
даже
представить
в
этих
местах
Fark
ettin
mi,
cancağızım?
Заметил
ли
ты,
твоем
ко
мне
лишь
ненависть?
"Can"
diyen
bütün
toplumlara
kan
lazım
Всем
обществам,
которые
говорят
"жизнь",
нужна
кровь
Rant
için
geçirirler
boğazından
tankı
Для
разглагольствования
пропускают
бак
через
горло
Sanki
bi'
cehennem
burası
lan
kanka
Как
будто
это
ад,
чувак.
Jugglerz
ve
Ezhel
Almanya'dan
canlı
yayın
Жагглерц
и
Эжель
прямая
трансляция
из
Германии
Kış
gelir,
sokaklar
Karlı
Kayın
Ormanında
Наступает
зима,
улицы
в
заснеженном
буковом
лесу
Yurduma
uğra-madım
yedi
ay
bile,
yeter
Мне
хватит
даже
семи
месяцев,
чтобы
заехать
в
мое
общежитие.
Yine
de
ben
ister,
isterdim
elbet
Но
я
бы
хотел,
конечно,
хотел.
Yaşamak
el
ele
de,
yaşamak
hayallerde
hep
Жить
рука
об
руку,
жить
всегда
в
мечтах
Bu
yer,
bu
yerlerde,
hayallerde
hep
В
этом
месте,
в
этих
местах,
всегда
в
мечтах
Haklıyken
haksız
her,
her
kesim,
herkes
Когда
ты
прав,
ты
не
прав,
каждый,
каждый
раз,
все
Kesiyor
birisini
geçmişin
hayaletiyle
Он
режет
кого-то
призраком
прошлого
Ne
zor
bu
yerlerde
hayal
etmek
bile
Как
трудно
даже
представить
в
этих
местах
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
майриг,
майриг,
майриг
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
так
победили,
разошлись,
разошлись?
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
майриг,
майриг,
майриг
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
так
победили,
разошлись,
разошлись?
Aslında
aynıyız
tamamen
aynı
şeylerle
Вообще-то,
мы
одинаковые
с
абсолютно
одинаковыми
вещами
Güler,
ağlarız,
hem
hüznümüz
hem
eğlence'n
Мы
смеемся
и
плачем,
и
печаль,
и
веселье.
Farklılığımız
"Dûalarda,
dilde"
saysan
da
Наша
разница
в
том,
считаешь
ли
ты
"в
молитвах,
на
языке".
Fazla
farkımız
kalır
mı
aynı
topraktan?
Будем
ли
мы
слишком
сильно
отличаться
от
одной
и
той
же
земли?
Yetişmiş
bir
ormanız,
bir
ağaç
gibi
hür
У
вас
растущий
лес,
свободный,
как
дерево
N'için
yağmur
yerine
hep
kanla
sulanır?
Для
чего
он
всегда
поливается
кровью,
а
не
дождем?
Geçmiş
kapkaranlık,
geleceğimiz
bulanık
Прошлое
темное,
наше
будущее
размыто
Kimse
istemez,
demez
"Bir
orta
bulalım"
Никто
не
хочет
и
не
говорит:
"Давай
найдем
середину".
Hep
masumun
üstüne
düşer
bombalar
Бомбы
всегда
падают
на
невиновного.
Tüm
taraflar
ırkçılığını
pompalar
Все
стороны
накачивают
свой
расизм
Keşke
iletişebilsek
bir
kez
korkmadan
Хотел
бы
я,
чтобы
мы
могли
общаться
один
раз
без
страха
Keşke
bi'
sevişebilsek
savaş
olmadan
Хотел
бы
я,
чтобы
мы
могли
заняться
сексом
без
войны
Yine
de
ben
ister,
isterdim
elbet
Но
я
бы
хотел,
конечно,
хотел.
Yaşamak
el
ele
de,
yaşamak
hayallerde
hep
Жить
рука
об
руку,
жить
всегда
в
мечтах
Bu
yer,
bu
yerlerde,
hayallerde
hep
В
этом
месте,
в
этих
местах,
всегда
в
мечтах
Haklıyken
haksız
her,
her
kesim,
herkes
Когда
ты
прав,
ты
не
прав,
каждый,
каждый
раз,
все
Kesiyor
birisini
geçmişin
hayaletiyle
Он
режет
кого-то
призраком
прошлого
Ne
zor
bu
yerlerde
hayal
etmek
bile
Как
трудно
даже
представить
в
этих
местах
Le,
le,
mayrig,
mayrig,
mayrig
Ле,
ле,
майриг,
майриг,
майриг
Niye
böyle
galdık,
ayrık,
ayrık?
Почему
мы
так
победили,
разошлись,
разошлись?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hofmann, Joachim Piehl, Jonas Nikolaus Lang, Martin Peter Willumeit
Album
Mayrig
date de sortie
16-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.