Ezhel - Mayrig - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ezhel - Mayrig




Le, le, mayrig, mayrig, mayrig
Ле, ле, майриг, майриг, майриг
Niye böyle galdık, ayrık, ayrık?
Почему мы так победили, разошлись, разошлись?
Le, le, mayrig, mayrig, mayrig
Ле, ле, майриг, майриг, майриг
Niye böyle galdık, ayrık, ayrık?
Почему мы так победили, разошлись, разошлись?
Yine de ben ister, isterdim elbet
Но я бы хотел, конечно, хотел.
Yaşamak el ele de, yaşamak hayallerde hep
Жить рука об руку, жить всегда в мечтах
Bu yer, bu yerlerde, hayallerde hep
В этом месте, в этих местах, всегда в мечтах
Haksızken haklı her, her kesim, herkes
Когда ты не прав, он прав, каждый, каждый разрез, все
Kesiyor birisini geçmişin hayaletiyle
Он режет кого-то призраком прошлого
Ne zor bu yerlerde hayal etmek bile
Как трудно даже представить в этих местах
Fark ettin mi, cancağızım?
Заметил ли ты, твоем ко мне лишь ненависть?
"Can" diyen bütün toplumlara kan lazım
Всем обществам, которые говорят "жизнь", нужна кровь
Rant için geçirirler boğazından tankı
Для разглагольствования пропускают бак через горло
Sanki bi' cehennem burası lan kanka
Как будто это ад, чувак.
Jugglerz ve Ezhel Almanya'dan canlı yayın
Жагглерц и Эжель прямая трансляция из Германии
Kış gelir, sokaklar Karlı Kayın Ormanında
Наступает зима, улицы в заснеженном буковом лесу
Yurduma uğra-madım yedi ay bile, yeter
Мне хватит даже семи месяцев, чтобы заехать в мое общежитие.
Yine de ben ister, isterdim elbet
Но я бы хотел, конечно, хотел.
Yaşamak el ele de, yaşamak hayallerde hep
Жить рука об руку, жить всегда в мечтах
Bu yer, bu yerlerde, hayallerde hep
В этом месте, в этих местах, всегда в мечтах
Haklıyken haksız her, her kesim, herkes
Когда ты прав, ты не прав, каждый, каждый раз, все
Kesiyor birisini geçmişin hayaletiyle
Он режет кого-то призраком прошлого
Ne zor bu yerlerde hayal etmek bile
Как трудно даже представить в этих местах
Le, le, mayrig, mayrig, mayrig
Ле, ле, майриг, майриг, майриг
Niye böyle galdık, ayrık, ayrık?
Почему мы так победили, разошлись, разошлись?
Le, le, mayrig, mayrig, mayrig
Ле, ле, майриг, майриг, майриг
Niye böyle galdık, ayrık, ayrık?
Почему мы так победили, разошлись, разошлись?
Aslında aynıyız tamamen aynı şeylerle
Вообще-то, мы одинаковые с абсолютно одинаковыми вещами
Güler, ağlarız, hem hüznümüz hem eğlence'n
Мы смеемся и плачем, и печаль, и веселье.
Farklılığımız "Dûalarda, dilde" saysan da
Наша разница в том, считаешь ли ты молитвах, на языке".
Fazla farkımız kalır aynı topraktan?
Будем ли мы слишком сильно отличаться от одной и той же земли?
Yetişmiş bir ormanız, bir ağaç gibi hür
У вас растущий лес, свободный, как дерево
N'için yağmur yerine hep kanla sulanır?
Для чего он всегда поливается кровью, а не дождем?
Geçmiş kapkaranlık, geleceğimiz bulanık
Прошлое темное, наше будущее размыто
Kimse istemez, demez "Bir orta bulalım"
Никто не хочет и не говорит: "Давай найдем середину".
Hep masumun üstüne düşer bombalar
Бомбы всегда падают на невиновного.
Tüm taraflar ırkçılığını pompalar
Все стороны накачивают свой расизм
Keşke iletişebilsek bir kez korkmadan
Хотел бы я, чтобы мы могли общаться один раз без страха
Keşke bi' sevişebilsek savaş olmadan
Хотел бы я, чтобы мы могли заняться сексом без войны
Yine de ben ister, isterdim elbet
Но я бы хотел, конечно, хотел.
Yaşamak el ele de, yaşamak hayallerde hep
Жить рука об руку, жить всегда в мечтах
Bu yer, bu yerlerde, hayallerde hep
В этом месте, в этих местах, всегда в мечтах
Haklıyken haksız her, her kesim, herkes
Когда ты прав, ты не прав, каждый, каждый раз, все
Kesiyor birisini geçmişin hayaletiyle
Он режет кого-то призраком прошлого
Ne zor bu yerlerde hayal etmek bile
Как трудно даже представить в этих местах
Le, le, mayrig, mayrig, mayrig
Ле, ле, майриг, майриг, майриг
Niye böyle galdık, ayrık, ayrık?
Почему мы так победили, разошлись, разошлись?





Writer(s): David Hofmann, Joachim Piehl, Jonas Nikolaus Lang, Martin Peter Willumeit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.