Paroles et traduction Ezhel - Paspartu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paspartu
Заграничный паспорт
(Artz,
what's
poppin'
my
G?)
(Artz,
как
делишки,
братан?)
(B-B-B-B-Bugy)
(B-B-B-B-Bugy)
(Ey
dostlarım
benim)
(Эй,
друзья
мои)
(On
kuruşa
insanların
sıçtığı
boku
temizleyen
dostlar)
(Друзья,
которые
за
гроши
чистят
говно,
насратое
людьми)
(Memleketin
sırtında
on
bin
on
bin
alanlar)
(Те,
кто
получают
на
шею
государству
по
десять
тысяч)
(Sizi
aldatıyorlar
insanlar)
(Люди
водят
вас
за
нос)
Gazozlu
şarap
şar-goz,
dolu
memleket
kardos
Вино
с
газировкой,
вся
страна
— братва
KOAL-KOAL
paspartu,
damgalattım
pas'portu,
ey
KOAL-KOAL,
заграничный
паспорт,
я
проштамповал
свой
паспорт,
эй
03-06,
gurbet
elde
yabancı,
ey
03-06,
на
чужбине,
чужак,
эй
Schnitzel
ya
da
mantı,
bütün
gün
Turco
mantığı
(woohoo)
Шницель
или
манты,
целыми
днями
турецкая
логика
(woohoo)
Muzaffer
kılıç
artığı,
buralar
dolu
Schlampe,
ey
Остатки
меча
победителя,
здесь
полно
шлюх,
эй
Ö-ölü
Âdem'in
sandığı,
legit
KOAL'in
krallığı
Сундук
мёртвого
Адама,
по
правде
говоря,
это
королевство
KOAL
Recep'ler
sarı
lira,
lira
У
Реджепов
жёлтые
лиры,
лиры
Atıp
dur
yazı
tura,
lira
Подбрасывают
монетку,
лиры
Aylık
borç
ya
da
lira,
kira
Ежемесячный
долг
или
лиры,
аренда
Gelecek
kasatura
lira
(yeah,
yeah,
yeah)
Будущее
— колбаса
из
лир
(да,
да,
да)
Ey,
(huh)
bütün
gün
derdo
Эй,
(Ха)
целыми
днями
жалобы
Bu
kadar
derdi
çeker
miyim
ben
bro?
Братан,
неужели
я
заслужил
столько
боли?
Ağırım,
ağarladığım
kadar
ahım
sahi
n'oldu
la,
ağrın?
Я
тяжёл,
настолько,
насколько
потяжелел
мой
вздох,
скажи,
какова
же
твоя
боль?
Ağrı
Dağı'ndan
vardım
Artvin,
Sivas
ve
Mardin
От
горы
Боли
я
добрался
до
Ардвина,
Сиваса
и
Мардина
Berlin,
İstanbul
bize
hayran
tüm
gün
Берлин,
Стамбул,
все
без
ума
от
нас
Angara,
stylin'
Анкара,
стильно
Dört
kapı,
kırk
makam
Четыре
двери,
сорок
чинов
Bu
mikrofon
ne
tanır
kral
ne
de
diktatör
Этот
микрофон
не
признает
ни
короля,
ни
диктатора
Ne
reis,
başkan
ne
dük
ne
sir
Ни
правителя,
ни
президента,
ни
герцога,
ни
сэра
La
bize
her
yer
ev,
deplasman
her
yer
Нам
везде
дом,
везде
гостеприимство
Başkent,
başkent
Столица,
столица
(Ankara
derler
oraya)
(Называют
это
место
Анкарой)
Başkent,
başkent,
başkent
Столица,
столица,
столица
KOAL-KOAL
paspartu
KOAL-KOAL,
заграничный
паспорт
Saydım
bir
iki;
one
two
Посчитал:
раз,
два;
one
two
Olduk
şarkıdan
zanlı
Стали
подозреваемыми
из-за
песни
Tek
özgür
olduğum
an
bu
Это
единственный
момент,
когда
я
свободен
Dilimden
çekeceğin
var
Тебе
придётся
ответить
за
каждое
моё
слово
Bilir
sözlerim
kung
fu,
kung
fu
Мои
слова
подобны
кунг-фу,
кунг-фу
Başkent,
başkent,
başkent
Столица,
столица,
столица
KOAL-KOAL
paspartu
KOAL-KOAL,
заграничный
паспорт
Saydım
bir
iki;
one
two
Посчитал:
раз,
два;
one
two
Olduk
şarkıdan
zanlı
Стали
подозреваемыми
из-за
песни
Tek
özgür
olduğum
an
bu
Это
единственный
момент,
когда
я
свободен
Dilimden
çekeceğin
var
Тебе
придётся
ответить
за
каждое
моё
слово
Bilir
sözlerim
kung
fu
Мои
слова
подобны
кунг-фу
Olursun
anca
sıçtığım
bok
Ты
всего
лишь
говно,
которое
я
высрал
Aştık
engelleri
kıskıvrak
Мы
преодолели
препятствия
одним
махом
Size
nazaran
bi'
kez
sustuğum
yok
В
отличие
от
вас,
я
ни
разу
не
промолчал
Delikanlılar
kaldı
dımdızlak
Крутые
парни
остались
ни
с
чем
Acar'dan
daha
kuzgun
ben
Я
чернее
ворона,
чем
Аджар
Çok
güzeldir
halkım
kızgınken
Мой
народ
прекрасен,
когда
зол
Ama
kaybeder
hırsından
Но
проигрывает
из-за
своей
ярости
Diziler
hazin
hüznünden
Из-за
печальной
грусти
сериалов
Size
çoktan
küstüm
lan;
hani
dost,
hani
friend'iz?
Я
давно
на
вас
обиделся,
где
же
дружба,
где
братство?
"Bizi
niye
arama'n?"
dersin,
çünkü
ararlar
beni
yersiz
Ты
спросишь:
«Почему
ты
мне
не
звонишь?»,
потому
что
мне
звонят
без
причины
"Beni
sev"
diye
yalvarmadım
fakat
bir
iki
neden
verdim
Я
не
умолял:
«Люби
меня»,
но
привел
пару
доводов
Yüzüme
güler
herkes,
arkamdan
söver
de
nedensiz
Все
улыбаются
мне
в
лицо,
а
за
спиной
говорят
гадости
без
причины
Oluruz
yavşak,
hırsız,
zındık,
pislik,
dinsiz,
densiz
Нас
называют
трусами,
ворами,
еретиками,
грязью,
безбожниками,
глупцами
Kendini
sanıyo'n
franchise,
sen
kim
köpeksin
seni
yer
miyiz?
Считаешь
себя
франшизой,
кто
ты
такая,
собака,
чтобы
мы
тебя
ели?
Alın
randevu
termin
bizlen
görüşmek
için
gelmeyin
Запишитесь
на
приём,
не
приходите
без
записи
İlla'
ister
engell'i'yim,
telefonlarımdan
silmez
miyim?
Неужели
я
не
могу
заблокировать,
удалить
из
телефона?
Yapamam
flexin',
olamam
narsist
nispet
olamaz
gâyem
Не
могу
выпендриваться,
не
могу
быть
нарциссом,
хвастовство
— не
моя
цель
Ama
bil
şarkılarındaki
markaların
bile
kaynağı
sayem
Но
знай,
что
даже
бренды
в
моих
песнях
— моя
заслуга
Bana
"Ezhel'im"
değil,
"Duayen"
de
Называй
меня
не
«Ezhel'им»,
а
«мэтром»
Gurbet
el
bile
yurdumda,
şehrimiz
tek
bu
âlemde
Даже
на
чужбине
я
на
родине,
наш
город
единственный
в
этом
мире
Şaşırdık
mı?
Hayır
Мы
вас
удивили?
Нет
Kaçırdık
mı
keyif?
Мы
упустили
удовольствие?
Sizi
düşürdük
mü
zayıf?
Мы
вас
разочаровали?
Hayır
mı
la,
ne
iş?
Yine
sövüş
sayış
Нет?
Что
за
дела?
Снова
считаем
ругательства
Biz
ne
köleyiz
ne
reis,
size
çalışmayız
Мы
не
рабы
и
не
господа,
мы
не
будем
на
вас
работать
Söyle
bi'
biz
şimdi
neyiz?
Harbi
players
Скажи,
кто
мы
теперь?
Настоящие
игроки
Gördün
beni
beis,
ondan
sonra
koptu
kayış
Ты
увидел
меня,
а
потом
всё
пошло
наперекосяк
Olduk
dile
pelesenk,
cenazene
bi'
çelenk
Стали
притчей
во
языцех,
венок
на
твои
похороны
Saldım
yapıştırdım
zamk,
sus
bi'
dinle
pezevenk
Намазал
клеем
и
прилепил,
заткнись
и
слушай,
сутенёр
Bütün
tehditlerin
kolpa,
vardım
yoktun
or'da
Все
угрозы
— липа,
меня
там
не
было
Kafa
yapım
ender
ondan
uymaz
hiç
bi'
norma
Редко
дурачусь,
поэтому
не
вписываюсь
ни
в
какие
нормы
Göt,
bu
şaka
değil
şöhret
Блин,
это
не
шутка,
это
слава
Yıldız
olmanın
bedeli
para
değil,
sönmek
Цена
звезды
— не
деньги,
а
забвение
Bekler
etrafımdakiler
"Yakalayıp
gömsek"
Окружающие
ждут,
когда
смогут
«поймать
и
похоронить»
En
leş
hâlim
bile
sizden
daha
iyi
örnek
Даже
в
худшем
своём
проявлении
я
лучший
пример,
чем
вы
İstiyo'n
ben
olmak,
iyi
de
nası'?
Хочешь
быть
мной,
но
как?
Kolaysa
yap
Сделай,
если
сможешь
Ne
el
minnet,
ne
el
mâhkum,
ne
destekle
Ни
подачки,
ни
долгов,
ни
поддержки
Onca
dava,
mor
gözler
Столько
судов,
синяков
под
глазами
GBT,
üç
beş
linç,
bol
nefret,
çok
selfie,
TBT
Проверки
документов,
три-пять
линчеваний,
много
ненависти,
много
селфи,
воспоминаний
Düzel'cek
mi
insanlık,
bu
memleket?
Исправится
ли
человечество,
эта
страна?
Bu
nası'
zaman?
Что
это
за
время?
An,
an
melodram
bur'da
duramam
В
данный
момент,
мелодрама,
не
могу
здесь
оставаться
Ciğerine
kramp
Спазм
в
лёгких
Krallar
nasıl
olur
(Bring
the
beat
back)
kralcı?
Как
становятся
королями,
подхалим?
(Верните
бит)
N'a-n'aptın?
Ч-что
ты
сделал?
Dinle
bi'
kuple
s'il
vous
plaît;
kalma
Fransız
Послушай
куплет,
пожалуйста,
не
будь
невежей
Top
50'de
#1,
eskittim
seni
planlı
В
топ-50
на
первом
месте,
я
спланировал
твой
крах
Türkçe
rap'te
Don
Corleone,
Marlon
Brando
Дон
Корлеоне
турецкого
рэпа,
Марлон
Брандо
Sanırsın
Ronaldo'yum
üç
kez
altın
krampon,
şampiyon
Как
будто
я
Роналду,
трижды
обладатель
золотой
бутсы,
чемпион
Gezdim
Frankfurt
to
Trabzon
Объездил
от
Франкфурта
до
Трабзона
Ekmeğimden
yok
sana
gram
У
меня
нет
для
тебя
ни
крошки
хлеба
Sonra
"kardom"
diye
koşma
peşten
Так
что
не
беги
за
мной,
как
хвостик
Peşinen
bi'
pardon
И
прощения
не
проси
Oldum
canavar
brom,
oldum
da
nası?
Я
стал
зверем,
братан,
но
как?
Bu
nası'
zaman?
Что
это
за
время?
An,
an
melodram
bur'da
duramam
В
данный
момент,
мелодрама,
не
могу
здесь
оставаться
Ciğerine
kramp
Спазм
в
лёгких
Krallar
nasıl
olur
krallardan
kralcı?
Как
стать
королём
королей,
подхалим?
(Bring
the
beat
back)
(Верните
бит)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Artz, Bugy
Album
Paspartu
date de sortie
16-03-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.