Ezhel - Paspartu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ezhel - Paspartu




(Artz, what's poppin' my G?)
(Artz, what's poppin' my G?)
(B-B-B-B-Bugy)
(Б-Б-Б-Б-Баги)
(Ey dostlarım benim)
друзья мои!)
(On kuruşa insanların sıçtığı boku temizleyen dostlar)
(Друзья, которые за десять центов убирают дерьмо, в которое срут люди)
(Memleketin sırtında on bin on bin alanlar)
(Десять тысяч десять тысяч полей на хребте родного города)
(Sizi aldatıyorlar insanlar)
(Они вам изменяют, люди)
Gazozlu şarap şar-goz, dolu memleket kardos
Эль-винный шар-глаз, полный родной город кардос
KOAL-KOAL paspartu, damgalattım pas'portu, ey
КОАЛ-КОАЛ паспарту, я поставил штамп паспорту, о
03-06, gurbet elde yabancı, ey
03-06, иностранец, получивший гражданство, о
Schnitzel ya da mantı, bütün gün Turco mantığı (woohoo)
Шницель или равиоли, турецкая логика на весь день (woohoo)
Muzaffer kılıç artığı, buralar dolu Schlampe, ey
Остатки победоносного меча, здесь полно Шлампе, о
Ö-ölü Âdem'in sandığı, legit KOAL'in krallığı
О-ковчег мертвого Адама, царство законного Коала
Recep'ler sarı lira, lira
Рецепторы желтая лира, лира
Atıp dur yazı tura, lira
Бросай монетку, лира.
Aylık borç ya da lira, kira
Ежемесячный долг или лира, арендная плата
Gelecek kasatura lira (yeah, yeah, yeah)
Будущая касатура лира (да, да, да)
Ey, (huh) bütün gün derdo
О, (да) весь день дердо
Bu kadar derdi çeker miyim ben bro?
У меня столько проблем, братан?
Ağırım, ağarladığım kadar ahım sahi n'oldu la, ağrın?
Я тяжелый, такой же бледный, как и я, правда, что случилось, твоя боль?
Ağrı Dağı'ndan vardım Artvin, Sivas ve Mardin
Я прибыл с горы Арарат в Артвин, Сивас и Мардин
Berlin, İstanbul bize hayran tüm gün
Берлин, Стамбул восхищаются нами весь день
Angara, stylin'
Ангара, стиль
Dört kapı, kırk makam
Четыре двери, сорок офисов
Bu mikrofon ne tanır kral ne de diktatör
Этот микрофон не распознает ни короля, ни диктатора
Ne reis, başkan ne dük ne sir
Ни вождь, ни президент, ни герцог, ни сэр
La bize her yer ev, deplasman her yer
Лос-Анджелес нам везде дома, везде на выезде
Başkent, başkent
Столица, столица
(Ankara derler oraya)
(Они называют это Анкарой)
Başkent, başkent, başkent
Столица, столица, столица
KOAL-KOAL paspartu
КОАЛ-КОАЛ паспарту
Saydım bir iki; one two
Я сосчитал один два; один два
Olduk şarkıdan zanlı
Мы стали подозреваемые в песне
Tek özgür olduğum an bu
Это единственный момент, когда я свободен
Dilimden çekeceğin var
У тебя есть что вытащить из моего языка
Bilir sözlerim kung fu, kung fu
Знает мои слова кунг-фу, кунг-фу
Başkent, başkent, başkent
Столица, столица, столица
KOAL-KOAL paspartu
КОАЛ-КОАЛ паспарту
Saydım bir iki; one two
Я сосчитал один два; один два
Olduk şarkıdan zanlı
Мы стали подозреваемые в песне
Tek özgür olduğum an bu
Это единственный момент, когда я свободен
Dilimden çekeceğin var
У тебя есть что вытащить из моего языка
Bilir sözlerim kung fu
Знает мои слова кунг-фу
Olursun anca sıçtığım bok
Ты будешь только гребаным дерьмом
Aştık engelleri kıskıvrak
Мы преодолели препятствия
Size nazaran bi' kez sustuğum yok
Я не молчу ни разу по сравнению с вами
Delikanlılar kaldı dımdızlak
Молодые люди остались без присмотра
Acar'dan daha kuzgun ben
Я более ворон, чем Аджар
Çok güzeldir halkım kızgınken
Она прекрасна, когда мои люди злятся
Ama kaybeder hırsından
Но он проигрывает из-за своих AMI
Diziler hazin hüznünden
Сериалы от печальной печали
Size çoktan küstüm lan; hani dost, hani friend'iz?
Я уже, блядь, обиделся на вас, друзья, друзья?
"Bizi niye arama'n?" dersin, çünkü ararlar beni yersiz
"Почему ты нам не звонишь?"" ты говоришь, потому что они позвонят мне неуместно
"Beni sev" diye yalvarmadım fakat bir iki neden verdim
Я не умолял "люби меня", но я дал пару причин
Yüzüme güler herkes, arkamdan söver de nedensiz
Все смеются мне в лицо и ругают меня за спину без всякой причины
Oluruz yavşak, hırsız, zındık, pislik, dinsiz, densiz
Мы будем мудаками, ворами, преступниками, ублюдками, язычниками, без логова
Kendini sanıyo'n franchise, sen kim köpeksin seni yer miyiz?
Ты себя возомнил, франчайзи, кто ты, собака, мы тебя съедим?
Alın randevu termin bizlen görüşmek için gelmeyin
Не приходите, чтобы встретиться с нами на прием
İlla' ister engell'i'yim, telefonlarımdan silmez miyim?
Должен ли я быть "заблокирован" или нет, я не могу стереть его со своих телефонов?
Yapamam flexin', olamam narsist nispet olamaz gâyem
Я не могу сгибаться, я не могу быть самовлюбленным, я не могу быть относительным.
Ama bil şarkılarındaki markaların bile kaynağı sayem
Но знай, я даже благодаря источнику брендов в твоих песнях AMI
Bana "Ezhel'im" değil, "Duayen" de
Зови меня не "Мой Ежель", а "Дуайен".
Gurbet el bile yurdumda, şehrimiz tek bu âlemde
Даже эмигранты в моей стране, наш город - единственный в этом мире
Şaşırdık mı? Hayır
Мы удивлены? Нет
Kaçırdık keyif?
Мы пропустили веселье?
Sizi düşürdük zayıf?
Мы вас уронили, слабые?
Hayır la, ne iş? Yine sövüş sayış
Нет, ла, что за дела? Опять ругань.
Biz ne köleyiz ne reis, size çalışmayız
Мы не рабы и не вожди, мы не работаем на вас
Söyle bi' biz şimdi neyiz? Harbi players
Скажи мне, кто мы сейчас? Настоящие игроки
Gördün beni beis, ondan sonra koptu kayış
Ты видел меня, бэйс, а потом ремень порвался
Olduk dile pelesenk, cenazene bi' çelenk
Пожелай нам удачи, пелесенк, возложи венок на твои похороны
Saldım yapıştırdım zamk, sus bi' dinle pezevenk
Я отпустил его, клей вторник, заткнись и послушай, сутенер.
Bütün tehditlerin kolpa, vardım yoktun or'da
Прикрывай все свои угрозы, я здесь, тебя не было в лесу.
Kafa yapım ender ondan uymaz hiç bi' norma
Голова, которую ты делаешь, редко соответствует какой-либо норме.
Göt, bu şaka değil şöhret
Задница, это не шутка слава
Yıldız olmanın bedeli para değil, sönmek
Цена того, чтобы быть звездой, - это не деньги, а угасание
Bekler etrafımdakiler "Yakalayıp gömsek"
Подождем, пока окружающие меня "поймают и похоронят".
En leş hâlim bile sizden daha iyi örnek
Даже самый грязный из меня - лучший пример, чем вы
İstiyo'n ben olmak, iyi de nası'?
Ты хочешь быть мной, но как?
Kolaysa yap
Если это легко, сделай это
Ne el minnet, ne el mâhkum, ne destekle
Ни благодарности, ни осуждения, ни поддержки
Onca dava, mor gözler
Все эти дела, фиолетовые глаза
GBT, üç beş linç, bol nefret, çok selfie, TBT
ББТ, три-пять линчеваний, много ненависти, много селфи, ТБТ
Düzel'cek mi insanlık, bu memleket?
Поправится ли человечество в этом родном городе?
İyi de nası'?
Но как же так?
Bu nası' zaman?
Что это за время?
An, an melodram bur'da duramam
Момент, момент, я не могу остановиться здесь, в мелодраме
İyi de nası'?
Но как же так?
Ciğerine kramp
Спазм в легких
Krallar nasıl olur (Bring the beat back) kralcı?
Как короли становятся (Bring the beat back) роялистами?
N'a-n'aptın?
Что ты...что ты сделал?
Dinle bi' kuple s'il vous plaît; kalma Fransız
Слушай, купле силь вус плейт; не оставайся французом
Top 50'de #1, eskittim seni planlı
#1 в топ-50, я устарел, ты запланирован
Türkçe rap'te Don Corleone, Marlon Brando
Дон Корлеоне, Марлон Брандо в турецком рэпе
Sanırsın Ronaldo'yum üç kez altın krampon, şampiyon
Ты думаешь, я Роналду, трехкратный золотой бутс, чемпион
Gezdim Frankfurt to Trabzon
Я ездил из Франкфурта в Трабзон
Ekmeğimden yok sana gram
У меня нет хлеба, грамм для тебя
Sonra "kardom" diye koşma peşten
Тогда не беги за "братом".
Peşinen bi' pardon
Заранее прошу прощения
Oldum canavar brom, oldum da nası?
Я стал чудовищным бромом, как я стал?
İyi de nası'?
Но как же так?
Bu nası' zaman?
Что это за время?
An, an melodram bur'da duramam
Момент, момент, я не могу остановиться здесь, в мелодраме
İyi de nası'?
Но как же так?
Ciğerine kramp
Спазм в легких
Krallar nasıl olur krallardan kralcı?
Как короли могут быть роялистами из королей?
İyi de nası'?
Но как же так?
İyi de nası'?
Но как же так?
İyi de nası'?
Но как же так?
İyi de nası'?
Но как же так?
(Bring the beat back)
(Верните ритм)





Writer(s): Artz, Bugy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.