Ezechiel Pailhés - Oh ! Pourquoi te cacher ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ezechiel Pailhés - Oh ! Pourquoi te cacher ?




Oh ! Pourquoi te cacher ?
Oh! Why Do You Hide?
Oh, pourquoi te cacher, tu pleurais seule ici
Oh, why do you hide, you were alone crying here
Devant tes yeux rêveurs qui donc passait ainsi
Who was it that passed by like a dream in your eyes?
Oh, pourquoi te cacher, tu pleurais seule ici
Oh, why do you hide, you were alone crying here
Devant tes yeux rêveurs qui donc passait ainsi
Who was it that passed by like a dream in your eyes?
Pleure mais, tu fais bien, cache-toi pour pleurer
Cry, but it's okay, hide away to weep
Garde un asile en toi pour t'en désaltérer
Keep an asylum within yourself for your own refreshment
Et ça vaut bien des larmes
And it is worth many tears
Dans le fond de ton cœur, comme un fruit pour l'été
In the depths of your heart, like a fruit for summer
Garde un asile en toi pour t'en désaltérer
Keep an asylum within yourself for your own refreshment
Mets à part ton trésor
Set your treasure apart
Quelle ombre flottait dans ton âme
What shadow was floating in your soul
Était-ce long regret ou noir pressentiment
Was it a long-held regret or a dark foreboding?
Dans l'avenir sans borne ouvrant mille chemins
In the vast future that opens up countless paths
D'où te sais-je, la douceur, l'amour et ses douceurs
Where do I know you from, the gentleness, the love and its sweetness?
Dansent des fleurs au fond et les mains dans les mains
Flowers dance in the background and hands are intertwined
Oh, pourquoi te cacher, tu pleurais seule ici
Oh, why do you hide, you were alone crying here
Devant tes yeux rêveurs qui donc passait ainsi
Who was it that passed by like a dream in your eyes?
Pleure mais, tu fais bien, cache-toi pour pleurer
Cry, but it's okay, hide away to weep
Garde un asile en toi pour t'en désaltérer
Keep an asylum within yourself for your own refreshment
Et ça vaut bien des larmes
And it is worth many tears
Dans le fond de ton coeur, comme un fruit pour l'été
In the depths of your heart, like a fruit for summer
Garde un asile en toi pour t'en désaltérer
Keep an asylum within yourself for your own refreshment
Mets à part ton trésor
Set your treasure apart
Car la fleur, qui s'ouvrit avec l'aurore en pleurs
For the flower that opened with the weeping dawn
Et qui fait à midi de ses belles couleurs
And which at noon makes its beautiful colors
Admirer la splendeur
To be admired in its splendor
Sous ses corolles d'or, loin des yeux importuns
Under its golden petals, far from prying eyes
Au fond de ce calice sont tous ses parfums
In the depths of this cup where all its fragrances are
Souvent cache une perle
Often hides a pearl
Quelle ombre flottait dans ton âme
What shadow was floating in your soul
Était-ce long regret ou noir pressentiment
Was it a long-held regret or a dark foreboding?
Dans l'avenir sans borne ouvrant mille chemins
In the vast future that opens up countless paths
D'où te sais-je, la douceur, l'amour et ses douceurs
Where do I know you from, the gentleness, the love and its sweetness?
Dansent des fleurs au fond et les mains dans les mains
Flowers dance in the background and hands are intertwined
Quelle ombre flottait dans ton âme
What shadow was floating in your soul
Était-ce long regret ou noir pressentiment
Was it a long-held regret or a dark foreboding?
Dans l'avenir sans borne ouvrant mille chemins
In the vast future that opens up countless paths
D'où te sais-je, la douceur, l'amour et ses douceurs
Where do I know you from, the gentleness, the love and its sweetness?
Dansent des fleurs au fond et les mains dans les mains
Flowers dance in the background and hands are intertwined





Writer(s): Ezechiel Pailhès, Victor Hugo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.