Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalksam ve Dirilsem
Если бы я встал и ожил
Gecenin
karanlığında
hep
yanımda
olsan
Если
бы
ты
всегда
была
рядом
в
ночной
темноте
Mücadelen
ve
kıyamın
rehberim
olsa
Твоя
борьба
и
восстание
стали
бы
моим
путеводителем
Mekke'nin
ortasında
kabenin
yanında
Посреди
Мекки,
у
Каабы
Rahmani
hareketin
bir
eri
olsam
Чтобы
я
стал
воином
божественного
движения
Ben
kalksam
ve
dirilsem
imanımla
yücelsem
Если
бы
я
встал
и
ожил,
возвысился
верой
своей
İçimdeki
benliği
tek
tek
eritsem
Чтобы
я
растаял
своё
эго
по
частям
İçimdeki
benliği
tek
tek
eritsem
Чтобы
я
растаял
своё
эго
по
частям
Issız
çöl
gecesinde
ardından
gitsem
Если
бы
пошёл
за
тобой
в
безлюдную
пустынную
ночь
İzini
bulsam
yanında
bir
an
otursam
Нашёл
твой
след,
присел
рядом
на
миг
Ayağının
tozuna
yüzümü
sürsem
Прикоснулся
лицом
к
пыли
твоих
ног
Sürsem
sürsem
erisem
arşa
yükselsem
Терся,
терся,
растаял
и
вознёсся
к
престолу
Ben
kalksam
ve
dirilsem
imanımla
yücelsem
Если
бы
я
встал
и
ожил,
возвысился
верой
своей
İçimdeki
benliği
tek
tek
eritsem
Чтобы
я
растаял
своё
эго
по
частям
İçimdeki
benliği
tek
tek
eritsem
Чтобы
я
растаял
своё
эго
по
частям
Ebu
Bekr'in
aşkını
duysam
kalbimde
Если
бы
почувствовал
в
сердце
любовь
Абу
Бакра
Beynimi
kemiren
şirkten
kurtulsam
Освободился
от
ширка,
точащего
мой
разум
Hicreti
kendime
yoldaş
edinsem
Сделал
Хиджру
своим
спутником
Mağaranın
eşiğinde
güvercin
olsam
Чтобы
стал
голубем
у
входа
в
пещеру
Ben
kalksam
ve
dirilsem
imanımla
yücelsem
Если
бы
я
встал
и
ожил,
возвысился
верой
своей
İçimdeki
benliği
tek
tek
eritsem
Чтобы
я
растаял
своё
эго
по
частям
İçimdeki
benliği
tek
tek
eritsem
Чтобы
я
растаял
своё
эго
по
частям
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Umut Topal, Esref Ziya Terzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.