F - Nälkä - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction F - Nälkä




Nälkä
Голод
kuvittelen sut siihen
Я представляю тебя там,
sanot 'Meil ei oo kiire'
Ты говоришь: «Нам некуда торопиться»
osaat sen just niin et
Ты делаешь это так,
Se on just oikee liike
Что это правильный шаг.
tiiän täs on paljon esteit mut kiipeen
Я знаю, здесь много преград, но я спешу,
haluun niin et päästävä on yli niiden
Я хочу, чтобы мы преодолели их.
Ja puran niist joka tiilen
И я разрушу каждый кирпичик,
Mul on vaa nää sarvet, tee siivet
У меня есть только эти рога, сделай крылья.
Ja oon nähny susta unii
И я видел тебя во сне,
Unissani susta punasii kuvii
Во сне ты снишься мне в багровых тонах,
Unissani oon jääny suhun jumii
Во сне я застрял в тебе,
Enkä saa mun unii kuriin ei
И я не могу контролировать свой сон.
oon kuolannu sua, pitää tunnustaa ja
Я жаждал тебя, нужно признаться,
Mul on nälkä
Я голоден.
Pakko saada ja päästä mut maistamaan
Должен заполучить тебя и попробовать на вкус,
Ja mul on nälkä
Я голоден.
Kyl tiiän et aika vaan lainataan mut
Я знаю, что время взаймы, но
Mul on nälkä
Я голоден.
Haluun sua, pliis päästä mut maistamaan
Хочу тебя, пожалуйста, дай попробовать тебя на вкус,
Mul on nälkä
Я голоден.
Mul on nälkä
Я голоден,
Mul on nälkä
Я голоден.
koitan olla jäämättä kiinni
Я пытаюсь не попасться,
Mut himas ihan noitana, takana pakanariitti
Но дома, как ведьма, после шабаша,
Oot mun lihassa piikki
Ты - заноза в моей плоти,
Ihana pistos, pidän siit kii just nii
Прекрасный укол, мне это нравится,
Silti mieles jo vieres
Но в мыслях я уже рядом,
Kaikki ihanasti ja ihan vitun pieles
Все прекрасно и чертовски наизнанку,
Ja purematta nielen mun omat valheet eka pienet
И проглатываю не разжевывая свою ложь, сначала маленькую,
Nyt kaulaan asti jo liemes
Теперь по горло в бульоне,
Mut en pääse irti, pyörit mun silmis
Но я не могу вырваться, ты кружишься в моих глазах,
Niinku propagandafilmi
Как пропагандистский фильм,
Kielletty kiehtoo tietenki silti
Запретное, конечно, манит,
Mut mul on aina ollu maine kiltin
Но у меня всегда была репутация негодяя.
oon kuolannu sua, pitää tunnustaa ja
Я жаждал тебя, нужно признаться,
Mul on nälkä
Я голоден.
Pakko saada ja päästä mut maistamaan
Должен заполучить тебя и попробовать на вкус,
Mul on nälkä
Я голоден.
Kyl tiiän et aika vaan lainataan mut
Я знаю, что время взаймы, но
Mul on nälkä
Я голоден.
Haluun sua, pliis päästä mut maistamaan
Хочу тебя, пожалуйста, дай попробовать тебя на вкус,
Mul on nälkä
Я голоден.
Mul on nälkä
Я голоден,
Mul on nälkä
Я голоден,
Mul on nälkä
Я голоден,
Mul on nälkä
Я голоден.
oon kuolannu sua, pitää tunnustaa ja
Я жаждал тебя, нужно признаться,
Mul on nälkä
Я голоден.
Pakko saada ja päästä mut maistamaan
Должен заполучить тебя и попробовать на вкус,
Mul on nälkä
Я голоден.
Kyl tiiän et aika vaan lainataan mut
Я знаю, что время взаймы, но
Mul on nälkä
Я голоден.
Haluun sua, pliis päästä mut maistamaan
Хочу тебя, пожалуйста, дай попробовать тебя на вкус,
Mul on nälkä
Я голоден.
Miks pitää haluta et joku taluttaa
Зачем нужно, чтобы кто-то вел,
Mitä jos ei haluukaan valuttaa itteensä yhteen sapluunaan
Что, если не хочется вписываться в один шаблон?
Miks pitää itteensä vakuuttaa jos käyttää vaan yhtä valuuttaa
Зачем себя убеждать, если пользоваться только одной валютой?
En aio salata et haluttaa
Не буду скрывать, что хочется.





Writer(s): Fanni Sjöholm, Juho Suutarinen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.